Translation of "Von" in Portuguese

0.017 sec.

Examples of using "Von" in a sentence and their portuguese translations:

Geldstrafen von Millionen von Dollar.

multas de milhares de dólares.

Preise von Betriebsmitteln, Preise von Samen, Preise von Transport

Preço dos suprimento agrícolas, preço das sementes, preço do transporte

Ich spreche von Millionen von Dollar.

Estou falando de milhões de dólares.

Von wegen!

- De jeito nenhum!
- De modo algum!

von neilpatel.com--

do neilpatel.com--

- Wie nett von dir!
- Wie nett von euch!
- Wie nett von Ihnen!
- Wie freundlich von Ihnen.

Que gentil de sua parte.

von Eindrücken und der Mindestanzahl von Klicks

de impressões e com a menor quantidade de cliques.

Dieses Video wird von Curiosity Stream gesponsert - Heimat von Tausenden von Online-Dokumentationen

Este vídeo é patrocinado pelo Curiosity Stream - lar de milhares de documentários online

von außen und von oben her teilen wollen,

do exterior e de cima, dividir-nos

- Wie rücksichtsvoll von dir!
- Wie aufmerksam von dir!

Quanta gentileza sua.

- Diese sind von mir.
- Die sind von mir.

Estes são os meus.

- Wir sind von hier.
- Wir stammen von hier.

Nós somos daqui.

Von nun an bist du eine von uns.

A partir de agora você é um de nós.

Von versteckten Dschungeln...

De selvas secretas...

Langsam, von unten.

Devagar, de baixo para cima.

Geschwister von Kayseri

Irmãos de Kayseri

von Einzelpersonen verwaltet

gerenciado por indivíduos

Von Gott bestraft

Punido por Deus

Bewässerung von Panzern

rega de panzers

Explosion von hinten

explosão por trás

Probenahme von Steinen

amostragem de rochas

Hunderttausende von ihnen.

Centenas de milhares deles.

Weiche von mir!

- Fique longe de mim!
- Fica longe de mim!
- Afaste-se de mim!
- Afasta-te de mim!

Weg von mir!

Fique longe de mim!

von anderen Leuten.

de outras pessoas.

von diesem Video.

nesse vídeo.

von wettbewerbsfähigen Bedingungen.

em termos competitivos.

Nur von Google.

apenas do Google.

von ihrer Website.

com o site delas.

- Die Bevölkerung von Yokohama ist größer als die von Osaka.
- Die Einwohnerzahl von Yokohama ist größer als die von Ōsaka.

A população de Yokohama é maior que a de Osaka.

- Was forderst du von mir?
- Was verlangst du von mir?
- Was verlangt ihr von mir?
- Was verlangen Sie von mir?

O que você está querendo de mim?

- Ich träumte von ihm.
- Ich habe von ihm geträumt.

- Eu estava sonhando com ele.
- Eu sonhava com ele.
- Eu sonhei com ele.

Die Schweine von heute sind der Schinken von morgen.

Os porcos de hoje são o presunto de amanhã.

Blindheit trennt von den Dingen, Taubheit von den Menschen.

Cegueira separa das coisas, surdez, das pessoas.

„Von wem sind diese Arzneien?“ — „Sie sind von Fahima.“

"De quem são esses medicamentos? "Da Fahima."

Der Verstand von zwei Personen übertrifft den von einer.

A razão de duas pessoas ultrapassa a de uma só.

- Tom hat von Maria geträumt.
- Tom träumte von Maria.

Tom sonhou com Maria.

Du wirst nicht machen Millionen von Dollar von Quora

Você não vai ganhar milhões de dólares do Quora.

Wir kennen den Eigentümer von Apple, den Eigentümer von Microsoft sowie den Eigentümer von Facebook

Conhecemos o proprietário da Apple, o proprietário da Microsoft e o proprietário do Facebook

- Ich werde von dir träumen.
- Ich werde von Ihnen träumen.
- Ich werde von euch träumen.

Eu sonharei com você.

- Was erwartest du von uns?
- Was erwarten Sie von uns?
- Was erwartet ihr von uns?

O que você espera de nós?

- Ich danke dir von Herzen.
- Ich danke Ihnen von Herzen.
- Ich danke euch von Herzen.

- Eu te agradeço de coração.
- Agradeço-lhe de coração.
- Agradeço-lhes de coração.
- Eu vos agradeço de coração.

- Du verlangst viel von mir.
- Ihr verlangt viel von mir.
- Sie verlangen viel von mir.

Tu estás exigindo muito de mim.

- Bitte grüße ihn von mir.
- Grüße ihn bitte von mir.
- Grüßen Sie ihn bitte von mir.
- Grüßt ihn bitte von mir.

Por favor, diga olá a ele por mim.

Ihr seid von unten her, ich bin von oben her; ihr seid von dieser Welt, ich bin nicht von dieser Welt.

Vós sois daqui de baixo e eu sou do alto. Vós sois deste mundo, eu não sou deste mundo.

- Zählen Sie von eins bis hundert!
- Zählt von eins bis hundert!
- Zähle von eins bis hundert!
- Zähl von eins bis hundert!

Contem de um até cem.

- Von wem sprichst du?
- Von wem sprechen Sie?
- Über wen redest du?
- Von wem redest du?

- De quem você está falando?
- De quem vocês estão falando?
- De que pessoa você está falando?

WhatsApp von Facebook benutzt du jeden Tag Instagram von Instagram

Whatsapp do Facebook que você usa todos os dias Instagram do Instagram

- Ich kenne keine von ihnen.
- Ich kenne keinen von ihnen.

Não conheço nenhuma delas.

- Von wo kennt ihr euch?
- Von wo kennen Sie sich?

De onde vocês se conhecem?

- Von welchem Planeten kommst du?
- Von welchem Planeten kommen Sie?

De que planeta você é?

- Tom ist von Mary abhängig.
- Tom hängt von Mary ab.

Tom depende de Mary.

- Das Buch handelt von Sternen.
- Dieses Buch handelt von Sternen.

Este livro é sobre estrelas.

- Es wimmelt von Spinnen.
- Es wimmelt nur so von Spinnen.

Está empesteado de aranhas.

- Was willst du von Tom?
- Was wollen Sie von Tom?

- O que vocês querem do Tom?
- O que você quer do Tom?
- O que queres do Tom?

- Ich bin einer von euch.
- Ich bin eine von euch.

- Sou um de vocês.
- Eu sou um de vocês.

- Er ist von Beruf Arzt.
- Er ist Arzt von Beruf.

A profissão dele é médico.

- Ich wurde von Außerirdischen gekidnappt.
- Ich wurde von Außerirdischen entführt.

Fui abduzido por alienígenas.

- Kennt jemand von euch Tom?
- Kennt jemand von Ihnen Tom?

Algum de vocês conhece o Tom?

- Was möchten Sie von mir?
- Was willst du von mir?

O que você quer de mim?

- Das hängt von dir ab.
- Das hängt von euch ab.

Isso depende de você.

- Tom versteht nichts von Computern.
- Tom versteht von Rechnern nichts.

Tom não sabe nada sobre computadores.

- Tom vertraut niemandem von uns.
- Tom vertraut keinem von uns.

Tom não confia em nenhum de nós.

- Das ist nicht von mir.
- Es ist nicht von mir.

- Não veio de mim.
- Isso não veio de mim.

Der Philosoph lebt von Problemen wie der Mensch von Speisen.

O filósofo vive de problemas, assim como do alimento vive o homem.

- Sie wurde von ihm gedemütigt.
- Sie wurde von ihm erniedrigt.

Ela foi humilhada por ele.

- Ich bin von dir enttäuscht!
- Ich bin von euch enttäuscht!

- Estou desapontado com você.
- Eu estou desapontado com você.
- Estou desapontado com vocês.
- Eu estou desapontado com vocês.

- Niemand von uns ist perfekt.
- Keiner von uns ist perfekt.

Nenhum de nós é perfeito.

- Ich bin von Katzen fasziniert.
- Ich bin fasziniert von Katzen.

Os gatos fascinam-me.

Tom wurde nicht von Marias, sondern von Johannes’ Hund gebissen.

Tom não foi mordido pelo cachorro de Mary. Ele foi mordido pelo cachorro de John.

Von 1991 bis 2013

De 1991 a 2013,

Viele kommen von weither.

Muitos percorreram quilómetros.

Eine Kolonie von Honigbienen.

Uma colónia de abelhas-melíferas.

von Russland bis Kanada.

desde a Rússia ao Canadá.

Eine Familie von Waldelefanten.

Uma família de elefantes da floresta.

Von jemand völlig Unerwartetem.

É algo completamente inesperado.

von Che Guevaras Tod.

da morte de Che Guevara.

Wir lernen von Menschen

aprendemos com as pessoas

Quellen von Ausländern noch

fontes de estrangeiros ainda

Menschen von hinten kauen

mastigando pessoas por trás

Von der NASA gebracht

Trazido pela NASA

Und Professoren von allem

e professores de tudo

Großer Feind von Galileo

Grande inimigo de Galileu

von einer Stange eintreten

entrando de um poste

Von BMW bis Ferrari

Da BMW para a Ferrari

Faule Ameisen von Hirtenameisen

formigas preguiçosas de formigas pastor

Die Pyramiden von Gizeh

Pirâmides de Gizé

Zuhören, alle von euch.

Escutem, todos vocês.

Komm runter von dort.

Desça daí.

Erzähl mir von ihm.

Fale-me sobre ele.

Weg von hier, Kanaille!

Fora daqui, canalha!

Von nichts kommt nichts.

Do nada, nada se produz.

Wie nett von Ihnen!

Como você é gentil!

Er kommt von zuhause.

Ele vem da casa.

Das verheilt von selbst.

Ele se curará naturalmente.

Von was redest du?

Do que estás a falar?

Von ganzem Herzen danke.

Obrigado de coração.