Translation of "Fremden" in French

0.005 sec.

Examples of using "Fremden" in a sentence and their french translations:

Wir sind keine Fremden.

Nous ne sommes pas des étrangers.

Wir trauen keinen Fremden.

Nous ne nous fions pas à des étrangers.

Traue nie einem Fremden!

Ne fais jamais confiance à un étranger.

Sie ist Fremden gegenüber schüchtern.

Elle est intimidée par les étrangers.

Der Hund hat den Fremden angebellt.

Le chien aboya envers l'inconnu.

Spielte einen fremden Mann im Film arm

joué un homme étrange dans le film pauvre

Es war meine erste Nacht unter Fremden.

C'était ma première nuit parmi des étrangers.

Der Hund bellt alle fremden Leute an.

- Ce chien aboie envers tous les inconnus.
- Le chien aboie après tous les étrangers.
- Le chien aboie contre toutes les personnes étrangères.

Sie begann, mit einem Fremden zu sprechen.

- Elle commença à parler avec un étranger.
- Elle s'est mise à parler à un étranger.

Ich traue Fremden nicht über den Weg.

Je ne me fie pas aux étrangers.

Sie fühlt sich bei Fremden selten wohl.

Elle se sent rarement bien avec des inconnus.

Ich fühle mich unter Fremden recht wohl.

Je me sens assez à l'aise parmi des étrangers.

Engländer sprechen im Zug selten mit Fremden.

Les Anglais parlent rarement aux étrangers dans le train.

Ich verbrachte meine Ferien in einem fremden Land.

J'ai passé mes vacances dans un pays étranger.

Ich bin ganz allein in einem fremden Land.

Je suis tout seul dans ce pays étranger.

Ich sah einen Fremden in dieses Haus gehen.

- Je vis un étranger entrer dans cette maison.
- J'ai vu un étranger entrer dans cette maison.

Ich habe einen Fremden dieses Haus betreten sehen.

- Je vis un étranger entrer dans cette maison.
- Je vis un étranger pénétrer dans cette maison.
- J'ai vu un étranger entrer dans cette maison.
- J'ai vu un étranger pénétrer dans cette maison.

- Maria spricht mit Fremden.
- Maria spricht mit Ausländern.

Marie parle à des étrangers.

Wir sahen einen Fremden in das Haus gehen.

Nous avons vu un inconnu entrer dans la maison.

Menschen auf dem Lande haben oft Angst vor Fremden.

Les habitants de la campagne ont souvent peur des étrangers.

In einem fremden Bett kann ich nicht gut schlafen.

Je n'arrive pas à bien dormir dans un lit que je ne connais pas.

Nach dem Schamanismus betraten die alten Türken einen fremden Wald

Selon le chamanisme, les vieux Turcs sont entrés dans une forêt étrangère

Hab Vertrauen zu Menschen, aber nimm keine Bonbons von Fremden.

Fais confiance aux gens, mais n'accepte pas de bonbons des étrangers.

Man darf nicht leichtsinnig auf E-Mails von fremden Menschen antworten.

On ne doit pas répondre inconsidérément aux courriels de gens inconnus.

Normalerweise fühlen wir beim ersten Kontakt mit einem Fremden eine Barriere.

D'habitude, nous sommes embarrassés quand, pour la première fois, nous prenons contact avec un étranger.

Gewöhnlich ist es schwer, sich an das Leben in einer fremden Kultur anzupassen.

Il est d'ordinaire difficile de s'adapter à la vie dans une culture étrangère.

Maria ist auf dem Heimweg von einem Fremden an den Busen gefasst worden.

En rentrant, Marie s’est fait toucher les seins par un inconnu.

Auf dem Weg nach Hause wurde Maria von irgendeinem Fremden am Busen begrapscht.

En rentrant, Marie s’est fait peloter les seins par un inconnu.

Ohne die Kenntnis der fremden Sprache wirst du niemals das Schweigen des Ausländers verstehen können.

Sans la connaissance des langues étrangères tu ne pourras jamais comprendre le silence des étrangers.

Spitze Zungen behaupten, täglich Zunge zu essen, nütze nichts, um in fremden Zungen zu reden.

Les mauvaises langues disent que manger de la langue tous les jours, n'aide en rien l'apprentissage des langues.

Die meisten Männer finden in ihrer eigenen Küche nicht, was die meisten Frauen problemlos in fremden Küchen finden.

La plupart des hommes ne trouvent pas dans leur propre cuisine ce que la plupart des femmes trouvent sans problème dans des cuisines étrangères.

Vielleicht sollten Atheisten auch anfangen, an fremden Haustüren zu klingeln, um den Leuten ihre frohe Botschaft zu verkünden.

Peut-être les athées devraient-ils aussi commencer à sonner aux portes pour annoncer aux gens leur heureux message.

Wenn Sie es leid sind, mit Fremden im Internet zu streiten, versuchen Sie, mit einem von ihnen im wirklichen Leben zu sprechen.

Si vous êtes fatigué de débattre avec un inconnu sur Internet, essayez de parler à l'un d'entre eux dans la vraie vie.

Anglophon zu sein ist ein zweischneidiges Schwert. Einerseits sprichst du die nützlichste Sprache der Welt in Perfektion, aber andererseits will niemand in einer anderen Sprache mit dir reden, was das Lernen von fremden Sprachen erschwert.

Être un anglophone est à double tranchant. D'un côté, tu parles la langue la plus utile au monde à la perfection; mais de l'autre, personne ne veut parler une autre langue avec toi, ce qui rend difficile l'apprentissage d'une langue étrangère.

Anstelle des nationalen Hasses, der uns unter dem Deckmantel des Patriotismus verkauft wird, muss man die Kinder Abscheulichkeit und Verächtlichkeit einer Karriere im Militär lehren, welche dazu dient, die Menschen voneinander zu trennen; man muss sie lehren, die Aufteilung der Menschen in Staaten, die Verschiedenheit der Gesetze und Grenzen als Zeichen der Rohheit zu betrachten und dass das Töten von unbekannten Fremden ohne den geringsten Vorwand die schrecklichste Untat ist, zu der ein Mensch fähig ist, der auf das unterste Niveau eines Tieres gefallen ist.

Au lieu des haines nationales qu'on nous inspire sous le couvert du patriotisme, il faut enseigner aux enfants l'horreur et le mépris de la carrière militaire, qui sert à diviser les hommes, il faut leur enseigner à considérer comme un signe de sauvagerie la division des hommes en États, la diversité des lois et des frontières ; que massacrer des étrangers inconnus sans le moindre prétexte est le plus horrible des forfaits dont est capable l'homme tombé au dernier degré de la bête.