Translation of "Keinen" in French

0.019 sec.

Examples of using "Keinen" in a sentence and their french translations:

- Rede keinen Unsinn!
- Sage keinen Unsinn!
- Rede keinen Blödsinn!
- Red keinen Quatsch!
- Red keinen Stuss!

- Ne dis pas de non-sens !
- Ne dis pas de conneries !

- Red keinen Quatsch.
- Erzähl keinen Quatsch!
- Verzapf keinen Unsinn!
- Red keinen Schmarren!

- Ne raconte pas de conneries !
- Ne dis pas de sottises.

- Rede keinen Unsinn!
- Rede keinen Blödsinn!

Ne dis pas n'importe quoi !

- Mach keinen Quatsch!
- Mach keinen Mist!

- Ne déconne pas !
- Ne fais pas de conneries !
- Fais pas le con !

Es gibt keinen Schatz. Auf keinen Fall

Il n'y a pas de cher. En aucune façon

- Erzählt keinen Blödsinn.
- Reden Sie keinen Unsinn.

Ne dites pas des conneries.

Es gibt keinen Gott und keinen Buddha.

Il n'y a aucun Dieu et aucun Bouddha.

- Habt ihr keinen Hunger?
- Haben Sie keinen Hunger?
- Hast du keinen Hunger?

- N'avez-vous pas faim ?
- Tu n'as pas faim ?
- N'as-tu pas faim ?

- Sag keine Dummheiten!
- Rede keinen Unsinn!
- Red keinen Quatsch.
- Rede keinen Blödsinn!

Ne dis pas n'importe quoi.

- Du hast keinen Ehrgeiz.
- Sie haben keinen Ehrgeiz.
- Ihr habt keinen Ehrgeiz.

- Tu es dépourvu d'ambition.
- Tu es dépourvue d'ambition.
- Vous êtes dépourvu d'ambition.
- Vous êtes dépourvue d'ambition.
- Vous êtes dépourvus d'ambition.
- Vous êtes dépourvues d'ambition.

- Du magst keinen Käse.
- Sie mögen keinen Käse.
- Ihr mögt keinen Käse.

- Tu n'aimes pas le fromage.
- Vous n'aimez pas le fromage.

- Wir haben keinen Wäschetrockner.
- Wir haben keinen Tumbler.
- Wir haben keinen Trockner.

Nous n'avons pas de sèche-linge.

- Gib keinen Laut von dir!
- Tu keinen Mucks!
- Geben Sie keinen Laut von sich!
- Tun Sie keinen Mucks!

- Ne fais pas un bruit !
- Ne faites pas un bruit !

- Haben Sie keinen Durst?
- Habt ihr keinen Durst?

N'avez-vous pas soif ?

- Habt ihr keinen Hunger?
- Haben Sie keinen Hunger?

- N'avez-vous pas faim ?
- N'as-tu pas d'appétit ?
- Tu n'as pas faim ?

Es gibt jetzt keinen Gott und keinen Buddha.

Il n'est désormais ni Dieu ni Bouddha.

- Er hat keinen Rechner.
- Er hat keinen Computer.

- Il n'a pas d'ordinateur.
- Il ne dispose pas d'ordinateur.

- Ich habe keinen Rechner.
- Ich habe keinen Computer.

Je n'ai pas d'ordinateur.

- Sie hat keinen Rechner.
- Sie hat keinen Computer.

Elle n'a pas d'ordinateur.

- Mach keinen Lärm.
- Lärme nicht.
- Macht keinen Lärm.

- Ne fais pas de bruit.
- Ne faites pas de bruit.

- Es gibt keinen Aufzug.
- Es gibt keinen Fahrstuhl.

Il n'y a pas d'ascenseur.

- Sie mögen keinen Käse.
- Ihr mögt keinen Käse.

Vous n'aimez pas le fromage.

- Das macht keinen Sinn.
- Das hat keinen Sinn.

- Cela n'a aucun sens.
- Ça n'a pas de sens.

- Das macht keinen Sinn.
- Das ergibt keinen Sinn.

- Ça n'a aucun sens.
- Cela n'a aucun sens.
- Ça'a pas d'allure.

- Mögen Sie keinen Kaffee?
- Magst du keinen Kaffee?

Tu n'aimes pas le café ?

Auf keinen Fall!

en aucune façon!

Auf keinen Fall

En aucune façon

Mach keinen Fehler.

Ne fais pas d'erreur.

Treib keinen Unfug!

Pas d'espiègleries !

Mach keinen Quatsch!

Surtout, pas de bêtises !

Red keinen Unsinn!

Ne dis pas n'importe quoi !

Auf keinen Fall!

- Mon œil !
- Pas du tout !

Wir kannten keinen.

- Nous ne connaissions personne.
- Nous n'en connaissions aucun.
- Nous n'en connaissions aucune.

keinen engen Freundeskreis.

n'ont pas d'amis intimes.

Mache keinen Krach!

- Ne faites pas de bruit !
- Ne faites pas un bruit !

Sage keinen Unsinn!

Ne dis pas n'importe quoi !

Mach keinen Laut.

Ne faites pas le moindre bruit.

Mach keinen Lärm!

- Ne faites pas de bruit !
- Ne fais aucun bruit !

Rede keinen Unsinn!

Ne dis pas de bêtises !

Red keinen Quatsch!

Ne dis pas de conneries !

Trink keinen Alkohol.

- Ne buvez aucun alcool !
- Ne bois aucun alcool !

Red keinen Quatsch.

Ne dis pas de conneries !

Krieg keinen Schnupfen!

N'attrape pas de rhume !

Es gibt keinen.

Il n'y en a pas.

Tom bekommt keinen.

Tom n'en reçoit pas.

Erzähl keinen Quatsch!

Ne raconte pas de conneries !

Bloß keinen Tratsch!

Méfiez-vous des racontars !

- Sag keine Dummheiten!
- Rede keinen Unsinn!
- Rede keinen Blödsinn!

- Ne dis pas n'importe quoi !
- Arrête de dire n'importe quoi !
- Ne dis pas de bêtises !
- Ne dis pas n'importe quoi !
- Ne dis pas de bêtises !

- Ich mag keinen davon.
- Ich mag keinen von ihnen.

- Je n'en aime aucun.
- Je n'aime aucun d'eux.
- Je n'aime aucun d'entre eux.

- Das ergibt keinen Sinn.
- Das hier ergibt keinen Sinn.

Ça n'a pas de sens.

Tom trinkt keinen Alkohol und schon gar keinen Whisky.

Tom ne boit pas d'alcool, et encore moins du whisky.

- Hast du jetzt keinen Unterricht?
- Habt ihr jetzt keinen Unterricht?
- Haben Sie jetzt keinen Unterricht?

- Tu n'as pas de cours maintenant ?
- N'avez-vous pas de cours maintenant ?

- Warum hast du keinen festen Freund?
- Warum hast du keinen Freund?
- Warum haben Sie keinen Freund?

- Pourquoi n'avez-vous pas de petit ami ?
- Pourquoi n'avez-vous pas de petit copain ?
- Pourquoi n'avez-vous pas de jules ?
- Pourquoi n'as-tu pas de petit ami ?
- Pourquoi n'as-tu pas de petit copain ?
- Pourquoi n'as-tu pas de jules ?

- Ich kenne keinen der beiden.
- Ich kenne keinen von beiden.

Je ne connais aucun des deux.

- Gibst du keinen Zucker dazu?
- Tust du keinen Zucker rein?

- Tu ne mets pas de sucre ?
- Tu n'ajoutes pas de sucre ?
- Ne mets-tu pas de sucre ?
- N'ajoutes-tu pas de sucre ?

- Er versteht keinen Spaß.
- Er hat keinen Sinn für Witze.

- Il ne comprend pas la plaisanterie.
- Il ne comprend pas les blagues.

- Ich mache Ihnen keinen Platz.
- Ich mache euch keinen Platz.

Je ne vous fais pas de place.

- Ich garantiere euch keinen Erfolg.
- Ich garantiere Ihnen keinen Erfolg.

Je ne vous garantis pas le succès.

- Das hat überhaupt keinen Sinn.
- Es ergibt absolut keinen Sinn.

Ça n'a absolument aucun sens.

Ich kann mir keinen Gebrauchtwagen leisten, schon gar keinen Neuwagen.

Je ne peux pas me permettre d'acheter une voiture d'occasion, et encore moins une nouvelle.

- Er hat keinen Sinn für Humor.
- Er hat keinen Humor.

- Il n'a pas le sens de l'humour.
- Il n'a aucun sens de l'humour.

- Macht keinen Lärm.
- Machen Sie keinen Krach!
- Verbreitet kein Gerücht!

Ne faites pas de bruit !

- Sie haben keinen Mittagsschlaf gemacht.
- Ihr habt keinen Mittagsschlaf gemacht.

Vous n'avez pas fait de sieste.

- Diese Nachricht ergibt keinen Sinn.
- Diese Nachricht macht keinen Sinn.

- Ce message n'a pas de sens.
- Ce message-là a pas d'allure.

- Deine Antwort macht keinen Sinn.
- Deine Antwort ergibt keinen Sinn.

Ta réponse n'a aucun sens.

- Daran habe ich keinen Zweifel.
- Da habe ich keinen Zweifel.

Je n'ai là-dessus aucun doute.

- Ich habe keinen Alkohol entdeckt.
- Ich habe keinen Alkohol gefunden.

Je n'ai pas trouvé d'alcool.

Es gibt keinen Tag,

Il n'y a aucun jour

Sie besitzen keinen Antikörperschutz

Ils n'ont aucune protection en anticorps,

Es gibt keinen Leninplatz.

Il n'y a pas de Place Lénine.

Ich habe keinen Appetit.

Je n'ai pas d'appétit.

Ich trinke keinen Wein.

Je ne bois pas de vin.

Jungs, macht keinen Lärm!

Les garçons, ne faites pas de bruit.

Zerbrich bloß keinen Spiegel.

- Ne brise pas un miroir.
- Il ne faut pas briser les miroirs.

Ich mag keinen Kaffee.

- Je n'aime pas le café.
- Je n'apprécie pas le café.

Tom mag keinen Käse.

- Tom n'aime pas le fromage.
- Tom n’aime pas le fromage.

Das macht keinen Unterschied.

- Cela ne fait aucune différence.
- Ça ne fait aucune différence.

Ich treibe keinen Sport.

Je ne fais pas de sport.

Wecke keinen schlafenden Löwen!

- Ne réveillez pas un lion qui dort.
- Ne réveille pas un lion qui dort.

Er trug keinen Hut.

Il ne portait pas de chapeau.

Er hat keinen Orientierungssinn.

Il n'a aucun sens de l'orientation.

Ich trinke keinen Alkohol.

Je ne bois pas d'alcool.

Ich will keinen Zucker.

Je ne veux pas de sucre.

Er versteht keinen Spaß.

Il ne comprend pas les blagues.

Wir haben keinen Zucker.

Nous n'avons pas de sucre.