Translation of "Unter" in French

0.014 sec.

Examples of using "Unter" in a sentence and their french translations:

Unter drei Minuten, idealerweise unter einer Minute,

Moins de trois minutes, idéalement moins d'une minute,

Unter seiner Regentschaft

Pendant son règne

Unter welchem Namen?

Sous quel nom ?

- Was ist unter deinem Bett?
- Was ist unter eurem Bett?
- Was ist unter Ihrem Bett?

Qu'y a-t-il sous votre lit ?

- Sie standen unter der Dusche.
- Sie waren unter der Dusche.

Ils étaient sous la douche.

- Tom saß unter einem Baum.
- Tom saß unter dem Baum.

Tom était assis sous un arbre.

Eine Lilie unter Disteln ist meine Freundin unter den Mädchen.

Comme le lis entre les chardons, telle ma bien-aimée entre les jeunes femmes.

- Sie versank unter der Wasseroberfläche.
- Sie sank unter die Wasseroberfläche.

Elle a coulé sous la surface de l'eau.

- Ist ein Arzt unter uns?
- Ist eine Ärztin unter uns?

Y a-t-il un médecin dans la maison ?

- Ich bin ständig unter Druck.
- Ich stehe dauernd unter Druck.

Je suis toujours sous pression.

Die Sonne geht unter.

Le soleil se couche.

Ging bei Müttern unter

est descendu chez les mères

unter den wichtigen Regeln

parmi les règles importantes

Und unter Quarantäne stellen

Et le mettre en quarantaine

Er leidet unter Zahnschmerzen.

Il souffre d'un mal de dents.

Wir sind unter Freunden.

Nous sommes au milieu d'amis.

Der Frosch tauchte unter.

La grenouille plongea.

Krokodile stehen unter Naturschutz.

- Le crocodile est un animal protégé.
- Le crocodile est une espèce protégée.

Alles ist unter Kontrolle.

Tout est sous contrôle.

Bin ich unter Verdacht?

- Suis-je soupçonné ?
- Suis-je soupçonnée ?
- Fais-je l'objet de soupçons ?

Sie sind unter uns!

Ils sont parmi nous !

Ich leide unter Bauchschmerzen.

Je souffre de maux de ventre.

Eleganz unter allen Umständen.

L'élégance, en toutes circonstances.

Sie antwortete unter Tränen.

Elle répondit en larmes.

Du bist unter Freunden.

- Tu es avec des amis.
- Tu es avec des amies.
- Vous êtes avec des amis.
- Vous êtes avec des amies.

Sie stehen unter Eid.

- Vous êtes sous serment.
- Tu es sous serment.

Sie leidet unter Kontrollwahn.

C'est une maniaque du contrôle.

Sind wir unter uns?

Sommes-nous seuls ?

- Wir haben einen Verräter unter uns.
- Unter uns ist ein Verräter.

Il y a un traître parmi nous.

- Darf ich unter Ihren Schirm?
- Darf ich mit unter deinen Schirm?

- Puis-je m'abriter sous votre parapluie ?
- Puis-je m'abriter sous ton parapluie ?

- Teil es unter den Dreien auf!
- Teilen Sie es unter den Dreien auf!
- Teilt es unter den Dreien auf!

Divise-le entre les trois.

- Unter dem Schreibtisch ist eine Katze.
- Unter dem Tisch ist eine Katze.
- Es ist eine Katze unter dem Schreibtisch.

- Il y a un chat sous le bureau.
- Un chat est sous la table.
- Il y a un chat sous la table.

- Es war dunkel unter der Brücke.
- Unter der Brücke war es dunkel.

Il faisait sombre sous le pont.

- Unter der Couch liegt eine Fernbedienung.
- Unter dem Sofa liegt eine Fernbedienung.

- Il y a une télécommande sous le canapé.
- Sous le canapé, il y a une télécommande.

- Er blieb drei Minuten unter Wasser.
- Er war drei Minuten unter Wasser.

Il resta sous l'eau trois minutes.

- Unter dem Tisch ist ein Keks.
- Unter dem Tisch liegt ein Keks.

- Il y a un biscuit sous la table.
- Un biscuit se trouve sous la table.

- Es gibt nichts Neues unter der Sonne.
- Nichts Neues unter der Sonne.

- Rien de nouveau sous le soleil.
- Rien de neuf sous le soleil.

- Unter meinem Bett ist ein Monster.
- Da ist ein Ungeheuer unter meinem Bett.
- Da ist ein Scheusal unter meinem Bett.
- Da ist ein Monster unter meinem Bett.

Il y a un monstre sous mon lit.

- Unter meinem Bett ist ein Monster.
- Da ist ein Ungeheuer unter meinem Bett.
- Da ist ein Monster unter meinem Bett.

Il y a un monstre sous mon lit.

Waren tief unter der Erde,

se trouvait dans les entrailles de la Terre,

Viele mehr unter der Erde

Beaucoup plus sous terre

Fluss fließt unter dem Pramit

La rivière passe sous le pramit

Mutige Leistung unter verzweifelten Umständen.

performance courageuse, dans des circonstances désespérées.

Fahr nicht unter Alkoholeinfluss Auto.

Boire ou conduire, il faut choisir !

Deine Tochter steht unter Drogen.

- Ta fille est droguée.
- Votre fille se drogue.
- Votre fille consomme de la drogue.

Wir stehen unter seinem Befehl.

- Nous sommes à ses ordres.
- Nous sommes sous son commandement.

Es ist unter dem Stuhl.

- Il est sous la chaise.
- Elle est sous la chaise.

Kannst du unter Wasser schwimmen?

Peux-tu nager sous l'eau ?

Ich schwitzte unter den Armen.

Je transpirais sous les bras.

Sie saß unter einem Baum.

Elle était assise sous un arbre.

Unter dem Boden verlaufen Rohre.

Il y a des tuyaux sous le sol.

Die Sonne geht bald unter.

- Le soleil est sur le point de se coucher.
- Le soleil va bientôt se coucher.

Ich habe alles unter Kontrolle.

J'ai tout sous contrôle.

Tom stand unter der Dusche.

Tom était sous la douche.

Er wurde unter Narkose gesetzt.

On le plaça sous narcotiques.

Das soll unter uns bleiben!

Cela doit rester entre nous !

Sie stecken unter einer Decke.

- Ils sont complices.
- Elles sont complices.

Er rangiert unter "ferner liefen".

Il compte au nombre des perdants.

Ich schwimme unter anderem gern.

La natation est un de mes plaisirs.

Tom starb unter seltsamen Umständen.

- Tom est mort dans des circonstances inexpliquées.
- Tom est mort dans des circonstances étranges.

Sie stand unter der Dusche.

- Elle était dans la douche.
- Elle était sous la douche.

Er stand unter der Dusche.

- Il était dans la douche.
- Il était sous la douche.

Sie standen unter der Dusche.

- Ils étaient dans la douche.
- Elles étaient dans la douche.

Sie steht unter der Dusche.

- Elle est dans la douche.
- Elle est sous la douche.

Sie stehen unter der Dusche.

- Ils sont dans la douche.
- Elles sont dans la douche.
- Elles sont sous la douche.
- Ils sont sous la douche.

Er steht unter ihrer Fuchtel.

Il est sous sa coupe.

Was verstehst du unter „Talent“?

Qu'est-ce que vous comprenez par le mot talent?

Sie füßelten unter dem Tisch.

- Ils se faisaient du pied sous la table.
- Elles se faisaient du pied sous la table.