Translation of "Trauen" in French

0.005 sec.

Examples of using "Trauen" in a sentence and their french translations:

- Können wir ihr trauen?
- Können wir ihm trauen?

Pouvons-nous lui faire confiance ?

Wir trauen ihm.

Nous avons confiance en lui.

- Ihm kann man nicht trauen.
- Man kann ihr nicht trauen.

- On ne peut pas lui faire confiance.
- On ne peut pas se fier à lui.

Wir trauen keinen Fremden.

Nous ne nous fions pas à des étrangers.

Sie trauen einander nicht.

- Ils ne se font pas confiance.
- Ils ne se fient pas l'un à l'autre.

Können wir ihr trauen?

Pouvons-nous lui faire confiance ?

- Er konnte seinen Augen nicht trauen.
- Er konnte nicht seinen Augen trauen.

Il ne pouvait pas en croire ses yeux.

Computerübersetzungen kann man nicht trauen.

On ne peut pas se fier à la traduction automatique.

Wir können Tom nicht trauen.

On ne peut pas faire confiance à Tom.

Man kann ihr nicht trauen.

On ne peut pas lui faire confiance.

Wir können jetzt niemandem trauen.

- Nous ne pouvons plus faire confiance à personne maintenant.
- Nous ne pouvons désormais plus nous fier à personne.

Sie kann nur ihm trauen.

Ce n'est qu'à lui qu'elle peut faire confiance.

Ihm kann man nicht trauen.

- On ne peut pas lui faire confiance.
- On ne peut pas se fier à lui.

Er konnte nicht seinen Augen trauen.

Il ne pouvait pas croire ses yeux.

Tom konnte kaum seinen Augen trauen.

Tom eut du mal à en croire ses yeux.

Ich kann meinen Augen nicht trauen.

Je n'arrive pas à croire à ce que je vois.

Ich konnte kaum meinen Augen trauen.

Je pouvais à peine croire mes yeux.

Viele Leute trauen der Regierung nicht.

Beaucoup de gens ne font pas confiance au gouvernement.

- Wir trauen ihm.
- Wir vertrauen ihm.

Nous avons confiance en lui.

Sie werden Ihren Augen nicht trauen.

Vous n'en croirez pas vos yeux.

- Politikern kann man nicht vertrauen.
- Politikern kann man nicht trauen.
- Politikern ist nicht zu trauen.

On ne peut faire confiance aux politiciens.

Müssen die Menschen sich trauen sie aufzusuchen.

Les gens doivent se sentir à l'aise d'en faire la demande.

Ich glaubte, meinen Augen nicht zu trauen.

Je pensais que mes yeux me jouaient des tours.

Tom ist jemand, dem man nicht trauen kann.

Tom est quelqu'un sur qui on ne peut pas compter.

- Sie trauen einander nicht.
- Sie vertrauen einander nicht.

- Ils ne se font pas confiance.
- Ils ne se fient pas l'un à l'autre.

Ich hätte so einem wie Tom nicht trauen dürfen.

J’aurais pas dû lui faire confiance, à Tom.

Ich bin nicht sicher, ob ich Ihnen trauen kann.

- Je ne suis pas sûr de pouvoir me fier à toi.
- Je ne suis pas sûre de pouvoir me fier à toi.
- Je ne suis pas sûr de pouvoir me fier à vous.
- Je ne suis pas sûre de pouvoir me fier à vous.
- Je ne suis pas sûr que je puisse me fier à vous.
- Je ne suis pas sûre que je puisse me fier à vous.
- Je ne suis pas sûr que je puisse me fier à toi.
- Je ne suis pas sûre que je puisse me fier à toi.

Viele kleine Geschöpfe fühlen sich sicher und trauen sich heraus.

C'est là que de nombreuses petites créatures osent émerger.

Wir können ihm nicht trauen, da er oft Lügen erzählt.

Comme il ment souvent on ne peut pas lui faire confiance.

Einem Mann, der seine Versprechen bricht, kann man nicht trauen.

Un homme qui ne tient pas ses promesses n'est pas crédible.

Zugegeben, er ist noch jung, aber man kann ihm trauen.

J'admets qu'il est encore jeune, mais on peut lui faire confiance.

Kann man seinen Worten trauen, wenn er nichtoffizielle Wortwurzeln verwendet?

Peut-on se fier à ses mots s'il emploie des racines non officielles ?

- Ihm kann man nicht trauen.
- Man kann ihm nicht vertrauen.

- On ne peut pas lui faire confiance.
- On ne peut pas se fier à lui.

- Ich kann meinen Augen nicht trauen.
- Ich traue meinen Augen nicht.

Je n'en crois pas mes yeux.

Sag mir, warum du meinst, dass du mir nicht trauen kannst!

Dis-moi pourquoi tu penses que tu ne peux pas me faire confiance.

So weiet ich weiß, ist er ein Freund, dem man trauen kann.

Il est, autant que je sache, un ami fiable.

Die Moral der Geschichte ist, dass man dem System nicht trauen darf.

La morale de l'histoire est qu'on ne peut pas faire confiance au système.

Ich bin nicht sicher, ob man dem, was er sagt, trauen kann.

Je ne suis pas sûr que l'on puisse se fier à ce qu'il dit.

Ich konnte meinen Ohren kaum trauen, als ich die Nachrichten gehört habe.

- J'avais du mal à y croire quand j'ai entendu la nouvelle.
- J'eus du mal à y croire lorsque j'eus appris la nouvelle.
- J'ai eu du mal à y croire quand j'ai entendu la nouvelle.

- Trauen Sie sich das zu?
- Traust du dir das zu?
- Traut ihr euch das zu?

- T'en sens-tu à la hauteur ?
- Vous en sentez-vous à la hauteur ?

- Tom hatte keinen Grund, Marie nicht zu trauen.
- Tom hatte keine Veranlassung, Marie nicht zu vertrauen.

Tom n'avait pas de raison pour ne pas avoir confiance en Marie.

- Ich weiß nicht, ob ich ihm vertrauen kann.
- Ich weiß nicht, ob ich ihm trauen kann.

J'ignore si je peux me fier à lui.

- Ihm kann man nicht trauen.
- Man kann ihm nicht vertrauen.
- Man kann sich nicht auf ihn verlassen.

- On ne peut pas lui faire confiance.
- On ne peut pas se fier à lui.

Maria sagte mir, sie würde sich durchaus trauen, mit mir durch den Loch Ness zu schwimmen, aber zur Zeit sei es dafür viel zu kalt.

Marie m'a dit qu'elle aurait certes le courage de traverser avec moi le Loch Ness à la nage, mais que cela n'était pas possible actuellement à cause du froid excessif.

- In der Tat ist er reich, aber nicht vertrauenswürdig.
- Reich ist er ja wirklich, doch trauen kann man ihm nicht.
- Reich ist er in der Tat, er ist aber nicht zuverlässig.

En effet il est riche, mais il n'est pas digne de confiance.

Wenn wir Saddam Hussein nicht aus Kuwait vertrieben hätten, würden wir dann heute das besetzte Kuwait finanziell unterstützen? Wenn wir Milošević nicht aus Bosnien gejagt hätten, würden wir ihm dann jetzt finanzielle Hilfe gewähren? Warum verfahren wir mit der Türkei nicht in der gleichen Weise? Sagen Sie der Türkei, sie soll die Insel verlassen, damit der Norden Zyperns sich entwickeln kann. Niemand wünscht sich arme Nachbarn. Und allen voran wollen die griechischen Zyprer keine armen Nachbarn. Wenn Sie sich trauen würden, die Besatzungsarmee – sie ist die einzige Besatzungsarmee in einem europäischen Land – zu vertreiben, dann käme in der Folge die Entwicklung von selbst in Gang.

Si nous n’avions pas chassé Saddam Hussein hors du Koweït, apporterions-nous aujourd’hui un soutien financier à un Koweït occupé? Si nous n’avions pas chassé Milosevic de Bosnie, financerions-nous Milosevic aujourd’hui? Alors pourquoi ne faisons-nous pas la même chose avec la Turquie? Dites à la Turquie de s’en aller de l’île afin que la Chypre du Nord puisse se développer. Personne ne veut avoir de voisins pauvres. Les Chypriotes grecs sont les premiers à ne pas vouloir de voisins pauvres. Si vous avez le courage de flanquer dehors l’armée d’occupation - qui est la seule armée d’occupation dans un pays européen - le développement suivra automatiquement.