Translation of "Unter" in Turkish

0.010 sec.

Examples of using "Unter" in a sentence and their turkish translations:

- Du bist unter Freunden.
- Sie sind unter Freunden.
- Ihr seid unter Freunden.

Sen dostlar arasındasın.

- Komm unter meinen Regenschirm.
- Komm unter meinen Schirm.
- Kommen Sie unter meinen Regenschirm.
- Kommen Sie unter meinen Schirm.

Şemsiyemin altına gir.

Unter welchem Namen?

Ne ad altında?

- Was ist unter deinem Bett?
- Was ist unter eurem Bett?
- Was ist unter Ihrem Bett?

Yatağının altındaki ne?

- Ist ein Arzt unter uns?
- Ist eine Ärztin unter uns?

Evde bir doktor var mı?

Die Sonne geht unter.

Güneş batıyor.

Ging bei Müttern unter

annelerde aşağıya inmiştir

unter den wichtigen Regeln

önemli kurallar arasında

Und unter Quarantäne stellen

Ve karantina altına alınmasını sağlayın

Sie stehen unter Arrest.

Tutuklusunuz.

Krokodile stehen unter Naturschutz.

Timsah korumalı bir türdür.

Alles ist unter Kontrolle.

Her şey kontrol altında.

Leidest du unter Schlaflosigkeit?

Sen uykusuzluk çekiyor musun?

Bin ich unter Verdacht?

- Ben şüphe altında mıyım?
- Zan altında mıyım?

Er leidet unter Zahnschmerzen.

O diş ağrısı çekiyor.

Eleganz unter allen Umständen.

Her zaman şıklık.

Wir sind unter Freunden.

Biz arkadaşlar arasındayız.

Stand Tom unter Drogen?

Tom uyuşturucu kullanıyor muydu?

Sie antwortete unter Tränen.

O, gözyaşları içinde yanıtladı.

Standest du unter Termindruck?

Sıkışık bir programda mısın?

Er antwortete unter Tränen.

O, gözyaşları içinde cevap verdi.

Tom bleibt unter Hausarrest.

Tom ev hapsinde kalıyor.

Ihr seid unter Freunden.

Siz beyler dostlar arasındasınız.

Du bist unter Freunden.

Arkadaşlarınla berabersin.

Sie stehen unter Eid.

Yeminlisin.

Sie leidet unter Kontrollwahn.

- O bir kontrol manyağı.
- O bir kontrol bağımlısı.
- O bir kontrol delisi.

Tom steht unter Schock.

Tom şokta.

Das bleibt unter uns.

Bu aramızda kalsın.

Sie sind unter uns!

Onlar aramızda!

Tom leidet unter Angstzuständen.

Tom'da anksiyete bozukluğu var.

Maria leidet unter Angstzuständen.

- Mary'nin kaygıları var.
- Mary anksiyete sorunu yaşıyor.

Tom steht unter Hausarrest.

Tom ev hapsinde.

- Wir haben einen Verräter unter uns.
- Unter uns ist ein Verräter.

Aramızda bir hain var.

- Darf ich unter Ihren Schirm?
- Darf ich mit unter deinen Schirm?

Şemsiyeni paylaşabilir miyim?

- Wo kommst du in Boston unter?
- Wo kommen Sie in Boston unter?
- Wo kommt ihr in Boston unter?

Boston'a gittiğinde nerede kalacaksın?

- Unter dem Schreibtisch ist eine Katze.
- Unter dem Tisch ist eine Katze.
- Es ist eine Katze unter dem Schreibtisch.

Masanın altında kedi var.

- Leg den Schlüssel unter die Matte!
- Legt den Schlüssel unter die Matte!
- Legen Sie den Schlüssel unter die Matte!

Anahtarı paspasın altına koy.

- Es war dunkel unter der Brücke.
- Unter der Brücke war es dunkel.

Köprünün altı karanlıktı.

- Unter der Couch liegt eine Fernbedienung.
- Unter dem Sofa liegt eine Fernbedienung.

Kanepenin altında bir TV uzaktan kumandası var.

- Er blieb drei Minuten unter Wasser.
- Er war drei Minuten unter Wasser.

Üç dakika boyunca su altındaydı.

- Unter dem Tisch ist ein Keks.
- Unter dem Tisch liegt ein Keks.

Bir kurabiye masanın altındadır.

- Du scheinst unter Stress zu stehen.
- Sie scheinen unter Stress zu stehen.

Gergin görünüyorsun.

- Er lag schlafend unter dem Baum.
- Er schlief unter dem Baum ein.

O, ağacın altında uyuyakaldı.

- Tom versteckte sich unter dem Bett.
- Tom verkroch sich unter dem Bett.

Tom yatağın altına saklandı.

- Unter meinem Bett ist ein Monster.
- Da ist ein Ungeheuer unter meinem Bett.
- Da ist ein Monster unter meinem Bett.

Yatağımın altında bir canavar var.

Waren tief unter der Erde,

o derin yer altındaydı,

Viele mehr unter der Erde

Daha birçoğu toprağın altında

Fluss fließt unter dem Pramit

pramit'in altından nehir geçiyor

Fahr nicht unter Alkoholeinfluss Auto.

Alkollü araç kullanma!

Wir stehen unter seinem Befehl.

Biz onun emrindeyiz.

Es ist unter dem Stuhl.

O, sandalyenin altında.

Es ist unter dem Tisch.

O, masanın altındadır.

Kannst du unter Wasser schwimmen?

Sualtında yüzebilir misin?

Die Sonne geht bald unter.

Güneş batmak üzeredir.

Ich habe alles unter Kontrolle.

Her şey kontrolüm altında.

Tom stand unter der Dusche.

Tom duştaydı.

Tom saß unter einem Baum.

Tom ağacın altına oturdu.

Er wurde unter Narkose gesetzt.

O anestezi altına girmiştir.

Sie saß unter einem Baum.

O, bir ağacın altında oturuyordu.

Sie reiste unter einem Pseudonym.

Bir takma isimle seyahat etti.

Ich schwimme unter anderem gern.

Yüzme hoşlandığım bir şeydir.

Tom starb unter seltsamen Umständen.

Tom tuhaf şartlarda öldü.

Sie stand unter der Dusche.

O, duştaydı.

Er stand unter der Dusche.

O, duştaydı.

Sie standen unter der Dusche.

- Duştaydılar.
- Duştalardı.

Sie steht unter der Dusche.

O, duşta.

Sie stehen unter der Dusche.

Onlar duşta.

Es liegt unter dem Stuhl.

O, sandalyenin altında.

Das soll unter uns bleiben!

Aramızda kalmalı.

Sie füßelten unter dem Tisch.

Onlar masa altından ayakla birbirlerini taciz ediyorlardı.

Wir haben es unter Kontrolle.

Biz onu kontrol altına aldık.

Tom setzte mich unter Druck.

Tom bana baskı yaptı.

Komm, stellen wir uns unter.

Haydi siper alalım.

Tom hat es unter Kontrolle.

Tom onu kontrol altına aldı.

Sie steht unter seinem Pantoffel.

O, onun kontrolü altında.

Ich schwitzte unter den Armen.

Kollarımın altında terledim.

Komm unter dem Tisch hervor!

Masanın altından dışarı çık!

Teilt dies unter euch auf!

Bunu kendi aranızda bölüşün.

Tom schaute unter den Tisch.

Tom masanın altına baktı.

Die Fabrik läuft unter Volllast.

Fabrika tam kapasite çalışıyor.

Stehen wir alle unter Überwachung?

Hepimiz gözlem altında mıyız?

Wir haben alles unter Kontrolle.

Biz her şeyi kontrol altına aldık.

Die Sonne geht gerade unter.

Güneş yeni batıyor.

Dieses Dokument steht unter Verschluss.

Bu belge sınıflandırılmış.

Tom ist unter dem Bett.

Tom yatağın altında.

Setz Tom nicht unter Druck.

Tom'a baskı yapmayın.

Tom fing unter Zögern an.

Tom tereddütle başladı.