Translation of "Dürfte" in French

0.006 sec.

Examples of using "Dürfte" in a sentence and their french translations:

Dürfte ich meinen Ring wiederhaben?

Pourrais-je récupérer ma bague ?

Dürfte ich Ihr Telefon benutzen?

- S'il te plaît, me laisseras-tu utiliser ton téléphone?
- S'il vous plaît, me laisserez-vous utiliser votre téléphone?

Dürfte ich Ihre Toilette benutzen?

- Puis-je utiliser vos toilettes ?
- Puis-je utiliser tes toilettes ?

Dürfte ich bitte Ihren Führerschein sehen?

Puis-je voir ton permis de conduire ?

- Das dürfte genügen.
- Das sollte reichen.

- Ça devrait le faire.
- Ça devrait suffire.

Entschuldigung. Dürfte ich mal bitte durch?

- Veuillez m'excuser. Puis-je passer par ici ?
- Veuillez m'excuser. Pourrais-je passer par ici ?

Dürfte ich etwas zu trinken haben?

Puis-je avoir un verre ?

Dürfte ich kurz mit Ihnen sprechen?

Pourrais-je vous parler brièvement ?

Dürfte ich kurz mit dir sprechen?

Pourrais-je brièvement te parler ?

Dürfte ich bitte ein Glas Wasser haben?

Puis-je avoir un verre d'eau s'il vous plaît ?

Dürfte ich bitte mit Tom Johannsen sprechen?

Puis-je parler à Tom Jackson, s'il vous plaît ?

Dürfte ich dir eine persönliche Frage stellen?

Est-ce que je peux te poser une question personnelle ?

Dürfte ich dich um einen Gefallen bitten?

- Pourrais-je te demander une faveur ?
- Pourrais-je te demander un service ?

Dürfte ich Ihnen eine persönliche Frage stellen?

Est-ce que je peux vous poser une question personnelle ?

Dieses Problem dürfte leicht zu lösen sein.

Il devrait être facile de résoudre ce problème

Das dürfte eine frohe Nachricht für sie sein.

Cette nouvelle devrait les réjouir.

Wäre ich schon 18, dürfte ich Auto fahren.

Si j'avais déjà 18 ans, je pourrais conduire une voiture.

- Das wird wohl jedem gefallen.
- Das wird wohl allen gefallen.
- Das dürfte einem jeden gefallen.
- Das dürfte jeden zufriedenstellen.

- Cela devrait faire plaisir à tout le monde.
- Ça devrait plaire à tout le monde.

Verzeihen Sie! Dürfte ich wohl einmal Ihre Toilette benutzen?

Excusez-moi, puis-je utiliser vos toilettes ?

Dieser neue Markt dürfte der gesamten Industrie Auftrieb geben.

Ce nouveau marché devrait fournir une impulsion à toute l'industrie.

Dürfte ich einen Moment Ihrer Zeit in Anspruch nehmen?

Pourrais-je prendre un moment de votre temps ?

Verzeihen Sie, aber dürfte ich Sie nach Ihrem Namen fragen?

Veuillez m'excuser, mais verriez-vous un inconvénient à ce que je demande votre nom ?

Sie hat mich gefragt, ob sie das Telefon verwenden dürfte.

- Elle m'a demandé si elle pouvait utiliser le téléphone.
- Elle m'a demandée si elle pouvait utiliser le téléphone.

- Dürfte ich eine Frage stellen?
- Darf ich eine Frage stellen?

Puis-je poser une question ?

Dürfte ich Sie bitten, ein wenig zur Seite zu rücken?

Pouvez-vous vous déplacer un peu de côté, je vous prie ?

- Dürfte ich den Vorhang aufmachen?
- Kann ich den Vorhang aufmachen?

Puis-je tirer le rideau ?

Entschuldigen Sie bitte, aber dürfte ich wohl Ihr Telefon benutzen?

Je vous prie de bien vouloir m'excuser, puis-je utiliser votre téléphone ?

- Entschuldigung. Dürfte ich mal bitte durch?
- Entschuldigen Sie. Darf ich bitte vorbei?

- Excusez-moi. Puis-je passer ?
- Veuillez m'excuser. Puis-je passer par ici ?
- Veuillez m'excuser. Pourrais-je passer par ici ?

„Dürfte ich dich um eine kleine Gefälligkeit bitten?“ – „Das kommt ganz darauf an.“

« Est-ce que je peux vous demander une faveur ? » « Ça dépend de quoi il s'agit. »

- Dürfte ich Sie noch etwas fragen?
- Würden Sie mir noch eine Frage beantworten?

Je peux vous poser une autre question ?

Die Veranstaltung dürfte langweilig werden, aber als Bürgermeister muss ich mich wenigstens blicken lassen.

La cérémonie devrait être ennuyeuse, mais en tant que maire, je dois au moins m'y faire voir.

Nach Duden soll man »heute Morgen« schreiben, auch wenn das wohl reichlich bescheuert sein dürfte.

D'après le Duden, on doit écrire « heute Morgen », même si cela peut paraître vraiment stupide.

Ich weiß, dass deine Zeit kostbar ist, aber dürfte ich dir eine einzige Frage stellen?

Je sais que votre temps est précieux mais pourrais-je vous poser juste une question ?

Es gibt eine zweite Art und Weise, das Gabriel-Roiter-Maß zu definieren, die intuitiver sein dürfte.

Il y a une seconde façon de définir la mesure de Gabriel-Roiter qui peut être plus intuitive.

Der Zugang zum gemeinsamen Binnenmarkt dürfte auf der ganzen Insel als kräftiger Anreiz für die wirtschaftliche Entwicklung wirken.

L'accès au marché unique serait en effet un puissant stimulant pour le développement économique de l'ensemble de l'île.

- Dürfte ich mir das einmal ansehen?
- Darf ich es mir ansehen?
- Darf ich einen Blick auf das werfen?

Je peux jeter un coup d’œil?

- Kann ich nach Ihrem Namen und Ihrer Adresse fragen?
- Dürfte ich Sie nach Ihrem Namen und Ihrer Anschrift fragen?

Puis-je vous demander votre nom et votre adresse ?

- Sie könnte überrascht worden sein, als sie die Neuigkeiten hörte.
- Sie dürfte überrascht gewesen sein, als sie die Neuigkeiten vernahm.

Elle a pu être surprise en entendant les nouvelles.

- Darf ich Ihren Führerschein sehen?
- Dürfte ich bitte Ihren Führerschein sehen?
- Darf ich deinen Führerschein sehen?
- Darf ich mal Ihren Führerschein sehen?

- Pourrais-je voir votre permis de conduire ?
- Puis-je voir votre permis de conduire ?

- Dürfte ich dich um einen Gefallen bitten?
- Tust du mir einen Gefallen?
- Kann ich dich um einen Gefallen bitten?
- Darf ich dich um einen Gefallen bitten?

Puis-je te demander une faveur ?

- Darf ich dein Telefon benutzen?
- Darf ich Ihr Telefon benutzen?
- Darf ich euer Telefon benutzen?
- Könnte ich bitte dein Telefon benutzen?
- Dürfte ich Ihr Telefon benutzen?

Pourrais-je utiliser ton téléphone s'il te plaît ?

- Dürfte ich Ihnen eine persönliche Frage stellen?
- Darf ich euch eine persönliche Frage stellen?
- Darf ich dir eine persönliche Frage stellen?
- Darf ich Ihnen eine persönliche Frage stellen?

- Je peux te poser une question personnelle ?
- Est-ce que je peux vous poser une question personnelle ?
- Puis-je vous poser une question personnelle ?
- Puis-je te poser une question personnelle ?

- Kann ich Sie kurz sprechen?
- Könnte ich kurz mit Ihnen sprechen?
- Könnte ich kurz mit euch sprechen?
- Dürfte ich kurz mit Ihnen sprechen?
- Kann ich kurz mit euch reden?

- Pourrais-je vous parler brièvement ?
- Pourrais-je brièvement vous parler ?
- Puis-je vous parler brièvement ?

- Kann ich nach Ihrem Namen und Ihrer Adresse fragen?
- Kann ich fragen, wie Ihr Name und Ihre Adresse sind?
- Dürfte ich Sie nach Ihrem Namen und Ihrer Anschrift fragen?

Puis-je vous demander votre nom et votre adresse ?

- Darf ich dein Telefon benutzen?
- Darf ich Ihr Telefon benutzen?
- Darf ich euer Telefon benutzen?
- Könnte ich bitte dein Telefon benutzen?
- Kann ich mal dein Telefon benutzen?
- Dürfte ich Ihr Telefon benutzen?

- Puis-je utiliser votre téléphone ?
- Puis-je utiliser ton téléphone ?
- Pourrais-je utiliser ton téléphone s'il te plaît ?
- Pourrais-je utiliser ton téléphone ?
- Puis-je faire usage de ton téléphone ?
- Puis-je me servir de ton téléphone ?
- Puis-je emprunter ton téléphone ?
- Puis-je emprunter votre téléphone ?
- Puis-je faire usage du téléphone ?
- Puis-je utiliser ton téléphone ?
- Je peux utiliser ton téléphone ?
- Pourrais-je utiliser ton téléphone ?

- Darf ich Ihnen eine Frage stellen?
- Darf ich euch eine Frage stellen?
- Darf ich dir eine Frage stellen?
- Darf ich dich etwas fragen?
- Darf ich Sie etwas fragen?
- Kann ich dich etwas fragen?
- Dürfte ich einige Fragen stellen?

- Puis-je vous poser une question ?
- Je peux te poser une question?