Translation of "Durch" in Italian

0.016 sec.

Examples of using "Durch" in a sentence and their italian translations:

Tom fiel durch die Prüfung durch.

- Tom ha fallito l'esame.
- Tom fallì l'esame.

Halte durch!

Tieni duro!

Beeindrucke nicht durch haben, sondern durch sein.

Stupisci non avendo, ma essendo.

Ich komme durch.

- Sto tirando avanti.
- Me la sto cavando.

durch diesen Hack.

grazie a questo trucchetto.

- Wir lernen viel durch Erfahrungen.
- Wir lernen viel durch Erfahrung.

Impariamo molto dall'esperienza.

- Blut schießt durch die Adern.
- Blut fließt durch die Adern.

Il sangue scorre nelle vene.

durch zeitlich begrenzte Schutzrechte.

garantendo loro un monopolio limitato nel tempo.

Die Sterblichkeitsrate durch Herzkreislauferkrankungen

Il tasso di riduzione della mortalità cardiovascolare

Eis schmilzt durch Regen,

La pioggia scioglie il ghiaccio, al contrario della neve,

Ferngespräche durch die Finsternis.

Chiamate a lunga distanza nell'oscurità.

Durch die Betreuung Jugendlicher

E nel programma di mentoring,

Des Start-Countdowns durch.

del conto alla rovescia del lancio.

Atme durch die Nase.

- Respira con il naso.
- Respira attraverso il naso.

Wir reisten durch Südamerika.

Abbiamo viaggiato nell'America del Sud.

Durch Erfahrung lernt man.

Si impara con l'esperienza.

Ich bin damit durch.

- Ho finito.
- Io ho finito.

Die Menge drehte durch.

- La folla è impazzita.
- La folla impazzì.

Ich lerne durch Bücherlesen.

Imparo leggendo libri.

Töte es durch Feuer!

- Uccidilo col fuoco!
- Uccidila col fuoco!
- Uccidetelo col fuoco!
- Uccidetela col fuoco!

- Ich reiste durch ganz Europa.
- Ich reiste kreuz und quer durch Europa.

- Ho girato l'Europa.
- Io ho girato l'Europa.
- Ho viaggiato per l'Europa.
- Io ho viaggiato per l'Europa.

- Kannst du durch diesen Fluss schwimmen?
- Können Sie durch diesen Fluss schwimmen?

- Riesci ad andare dall'altra parte di questo fiume a nuoto?
- Tu riesci ad andare dall'altra parte di questo fiume a nuoto?
- Riesce ad andare dall'altra parte di questo fiume a nuoto?
- Lei riesce ad andare dall'altra parte di questo fiume a nuoto?
- Riuscite ad andare dall'altra parte di questo fiume a nuoto?
- Voi riuscite ad andare dall'altra parte di questo fiume a nuoto?

- Er kam durch das Fenster herein.
- Er ist durch das Fenster eingedrungen.

Entrò dalla finestra.

- Wer mit dem Schwert lebt, wird durch das Schwert sterben.
- Wer durch das Schwert lebt, wird durch das Schwert sterben.

- Chi di spada ferisce, di spada perisce.
- Chi vive per la spada morirà per la spada.

Gut isoliert durch den Schnee.

e ben isolato dalla neve.

Wir müssen durch das Eis.

Buchiamo il ghiaccio.

Hier kommen wir nicht durch.

Di qua non si passa.

Ermöglicht durch Systeme der Verbundenheit,

facilitati da sistemi di connessione,

Durch Sicht, Geruch und Echoortung...

Attraverso la vista, l'olfatto e l'ecolocazione,

...auf Streifzügen durch Mumbais Straßen.

aggirarsi per le strade di Mumbai.

Experimente durch und machten Fotos.

esperimenti scientifici e scattarono fotografie.

Sie durch das Eis fielen.

caddero nel ghiaccio.

Tausende starben durch die Seuche.

Migliaia di persone morirono durante la pestilenza.

Ich mag mein Fleisch durch.

La carne mi piace ben cotta.

Er ging durch den Wald.

- Camminò attraverso la foresta.
- Ha camminato attraverso la foresta.

Wir lernen viel durch Erfahrung.

- Impariamo molto dall'esperienza.
- Noi impariamo molto dall'esperienza.

Sie ersetzten Kohle durch Öl.

- Hanno rimpiazzato il carbone con il petrolio.
- Rimpiazzarono il carbone con il petrolio.

Der Tiber fließt durch Rom.

Il Tevere attraversa Roma.

Tom ging durch die Tür.

Tom varcò la porta.

Sie führen eine Bücherverbrennung durch.

- Stanno facendo un autodafé.
- Loro stanno facendo un autodafé.

Er geht durch das Zimmer.

Lui attraversa la camera.

Tom kroch durch die Hundeklappe.

- Tom strisciò attraverso la porta del cane.
- Tom è strisciato attraverso la porta del cane.

Tom schaute durch das Mikroskop.

- Tom ha guardato attraverso il microscopio.
- Tom guardò attraverso il microscopio.

Gedanken werden durch Wörter ausgedrückt.

I pensieri vengono espressi grazie alle parole.

Blut schießt durch die Adern.

Il sangue scorre nelle vene.

Das Huhn ist nicht durch.

- Il pollo non è cotto abbastanza.
- Il pollo non è cotto a sufficienza.

Vier durch vier ist eins.

Quattro diviso quattro fa uno.

Der Kamo fließt durch Kyoto.

Il fiume Kamo scorre a Tokyo.

Ich erleuchte mich durch Unermessliches.

M'illumino d'immenso.

Er schaute durch das Mikroskop.

- Ha guardato attraverso il microscopio.
- Guardò attraverso il microscopio.

Deutsche Soldaten marschierten durch Frankreich.

I soldati tedeschi marciarono attraverso la Francia.

Blut fließt durch die Adern.

Il sangue scorre nelle vene.

Lucia lernt viel durch Lesen.

Lucia impara molto leggendo.

- Er kam durch eine Landmine ums Leben.
- Er wurde durch eine Landmine getötet.

- È stato ucciso da una mina.
- Lui è stato ucciso da una mina.
- Fu ucciso da una mina.
- Lui fu ucciso da una mina.

- Tom wurde durch das Herz geschossen.
- Tom ist durch das Herz geschossen worden.

- Tom è stato colpito al cuore.
- Tom fu colpito al cuore.

- Tom ist ein grundehrlicher Mensch.
- Tom ist ein durch und durch guter Kerl.

Tom è un uomo buono fino in fondo.

- Er wurde durch den Unfall blind.
- Er erblindete durch den Unfall.
- Er ist durch den Unfall erblindet.
- Er ist durch den Unfall blind geworden.
- Er wurde infolge des Unfalles blind.

- Diventò cieco a causa dell'incidente.
- È diventato cieco a causa dell'incidente.
- Lui diventò cieco a causa dell'incidente.
- Divenne cieco a causa dell'incidente.
- Lui divenne cieco a causa dell'incidente.
- Lui è diventato cieco a causa dell'incidente.

Er biss kräftig in meinen Trizeps und er biss sogar durch den Knochen durch.

e lui mi ha afferrato con forza il tricipite, mordendo fino all'osso.

Damit kommen sie durch den Winter.

e li usano per nutrirsi durante l'inverno.

Und gut isoliert durch den Schnee.

e ben isolato dalla neve.

Wir kämpfen uns einfach weiter durch.

O andiamo avanti, e ci proviamo e basta.

Kämpfen wir uns einfach weiter durch.

O andiamo avanti, ci proviamo e basta.

Blühende Ökosysteme durch Schutz und Erneuerung;

floridi ecosistemi grazie alla protezione e al risanamento;

Lange hält er das nicht durch.

Ma non può resistere a lungo.

Die Horde tobt durch die Stadt.

L'orda scorrazza in città,

durch den Stab eines Marschalls symbolisiert

dalla bacchetta di un maresciallo.

durch ein anderes Kampagnenunternehmen gewaschen hat,

attraverso un'altra entità della campagna

Ein Sonnenstrahl brach durch die Wolken.

Un raggio di sole attraversava le nuvole.

Der Zug fuhr durch einen Tunnel.

- Il treno ha attraversato un tunnel.
- Il treno attraversò un tunnel.

Lass dich nicht durch Äußerlichkeiten täuschen.

- Non si lasci ingannare dalle apparenze.
- Non lasciarti ingannare dalle apparenze.
- Non lasciatevi ingannare dalle apparenze.

Die Stadt wurde durch Feuer zerstört.

- La città è stata distrutta da un incendio.
- La città fu distrutta da un incendio.
- La città venne distrutta da un incendio.

Der Fluss fließt durch das Tal.

Il fiume scorre attraverso la valle.

Er verdient seinen Lebensunterhalt durch Englischunterricht.

- Si guadagna da vivere insegnando l'inglese.
- Lui si guadagna da vivere insegnando l'inglese.

Zwölf geteilt durch drei ist vier.

Dodici diviso tre fa quattro.

Gedankenfreiheit wird durch die Verfassung garantiert.

La libertà di pensiero è garantita dalla costituzione.

Er wurde durch die Polizei gefoltert.

È stato sottoposto alla tortura da parte della polizia.

Tom wollte durch das Teleskop sehen.

Tom voleva guardare attraverso il telescopio.

- Flipp nicht aus!
- Dreh nicht durch!

- Non dare di matto.
- Non dia di matto.
- Non date di matto.
- Non andare su tutte le furie.
- Non andate su tutte le furie.
- Non vada su tutte le furie.

Das Rad wird durch Wasserkraft angetrieben.

La forza dell'acqua fa girare la ruota.

Der Fluss mäandriert durch die Ebene.

Il fiume serpeggia attraverso la pianura.

Die Wölfe streifen durch den Wald.

I lupi vagano nei boschi.

Er fiel bei der Aufnahmeprüfung durch.

È stato bocciato all'esame di ingresso.

Steck den Finger durch den Hals!

Spingi il dito attraverso la gola!

Durch eine Kinderkrankheit ist sie erblindet.

- Una malattia infantile l'ha resa cieca.
- Una malattia infantile la rese cieca.

Sie flogen durch die gesamte Galaxie.

Hanno volato per l'intera galassia.

Er tötete ihn durch einen Pistolenschuss.

Lui si è ucciso con un colpo di pistola.

Wir sind durch den Panamakanal gefahren.

Abbiamo attraversato il canale di Panama.

Tom wurde durch die Lawine getötet.

- Tom è stato ucciso dalla valanga.
- Tom fu ucciso dalla valanga.
- Tom venne ucciso dalla valanga.

Ich kann ihr durch nichts helfen.

- Non c'è niente che io possa fare per aiutarla.
- Non c'è nulla che io possa fare per aiutarla.

Sechs geteilt durch zwei ist drei.

Sei diviso due fa tre.

Ich wurde durch ihr Äußeres irregeführt.

- Sono stato ingannato dal suo aspetto.
- Sono stata ingannata dal suo aspetto.