Translation of "Durch" in Portuguese

0.095 sec.

Examples of using "Durch" in a sentence and their portuguese translations:

Er ist durch und durch aufrichtig.

Ele é uma pessoa verdadeiramente honesta.

Tom fiel durch die Prüfung durch.

O Tom foi mal no teste.

Halte durch!

Aguenta aí.

Beeindrucke nicht durch haben, sondern durch sein.

- Impressione não por ter, mas por ser.
- Impressiona não pelo que tens, mas pelo que és.

Atme durch die Nase, nicht durch den Mund.

Respire pelo nariz, não pela boca.

Zart durch Schöpfung

Delicado por criação

Tom drehte durch.

- Tom ficou louco.
- Tom enlouqueceu.
- Tom ficou maluco.

- Drei Wege: durch a Webinar, durch ein Opt-in,

- De três maneiras: através de um webinar, através de um opt-in,

- Hast du das Buch durch?
- Habt ihr das Buch durch?
- Haben Sie das Buch durch?

Você terminou o livro?

- Wir lernen viel durch Erfahrungen.
- Wir lernen viel durch Erfahrung.

Aprendemos muito pela experiência.

Ferngespräche durch die Finsternis.

São uma espécie de chamadas de longa distância na escuridão.

Gott gesegnet durch Beten

Deus abençoado orando

Atme durch die Nase.

Respire pelo nariz.

Wir reisten durch Südamerika.

Viajamos para a América do Sul.

Blut fließt durch Blutgefäße.

O sangue flui através de vasos sanguíneos.

Durch Erfahrung lernt man.

- A experiência nos ensina.
- Aprende-se por meio da experiência.
- Fazendo é que se aprende.

Ich bin damit durch.

- Terminei.
- Acabei.

Sie reiste durch Europa.

Ela viajou pela Europa.

Töte es durch Feuer!

- Mate-o com fogo!
- Mata com fogo!

Oder durch ein Quiz.

ou através de um questionário.

Vor allem durch Vorschläge,

ainda mais fazendo sugestões,

Es ist durch Widgets, das ist es durch wie diese kleinen

com widgets, com aqueles pequenos

- Lies dir die Anleitung genau durch!
- Lesen Sie sich die Anleitung genau durch!
- Lest euch die Anleitung genau durch!

- Leia com atenção as instruções.
- Leiam com atenção as instruções.

- Künstliches Licht wird durch Elektrizität erzeugt.
- Künstliches Licht wird durch Blitzfeuererregung hervorgerufen.

Produz-se luz artificial a partir da eletricidade.

- Er lief nackt durch die Straßen.
- Er rannte entblößt durch die Straßen.

Ele correu pelas ruas pelado.

- Sie liefen nackt durch die Straßen.
- Sie rannten entblößt durch die Straßen.

- Eles correram pelas ruas pelados.
- Elas correram pelas ruas peladas.

Außer durch Schweigen wird das Unausdrückbare noch am besten ausgedrückt durch Musik.

Depois do silêncio, o que chega mais perto de exprimir o inexprimível é a música.

- Ich reiste durch ganz Europa.
- Ich reiste kreuz und quer durch Europa.

- Eu viajei pela Europa.
- Viajei pela Europa.

Gut isoliert durch den Schnee.

e a neve dá-me um belo isolamento.

Wir müssen durch das Eis.

Vamos tentar partir o gelo.

Hier kommen wir nicht durch.

Não há como passar.

Durch Sicht, Geruch und Echoortung...

Através da visão, do olfato e ecolocalização...

...auf Streifzügen durch Mumbais Straßen.

... que andam à caça nas ruas de Bombaim.

Gebäude vollständig durch Ziehen ziehen

arrastando edifícios completamente arrastando

Schmelzender Eisenberg durch diesen Berg

montanha de ferro derretendo através dessa montanha

Schließen des Falls durch Timeout

fechando o caso por tempo limite

Tausende starben durch die Seuche.

Milhares de pessoas morreram durante a peste.

Wir lernen viel durch Erfahrung.

Aprendemos muito com a experiência.

Man überzeugt nicht durch Gewalt.

- Não se convence ninguém pela força.
- A violência não deve ser usada para convencer ninguém.

Sie ersetzten Kohle durch Öl.

- Eles substituíram carvão por óleo.
- Elas substituíram carvão por óleo.

Lassen Sie mich bitte durch.

Por favor, deixe-me passar.

Gehe deine Antworten sorgfältig durch!

Revise suas respostas com atenção.

Durch Schaden wird man klug.

Depois da inconveniência vem a sabedoria.

Tom blickte durch den Türspion.

Tom olhou pelo olho-mágico na porta.

Tom sah durch das Fernglas.

Tom olhou através do binóculo.

Das Huhn ist nicht durch.

O frango está mal passado.

Vier durch vier ist eins.

Quatro dividido por quatro é um.

Lucia lernt viel durch Lesen.

Lucia aprende muito lendo.

Er erlahmte durch den Sturz.

- Ele ficou manco depois da queda.
- Ele ficou coxo depois da queda.
- Ele ficou aleijado depois da queda.

Durch meinen Körper wogt Wärme.

Uma onda de calor percorre-me o corpo.

Durch Salz schmilzt Eis schneller.

O sal faz o gelo derreter mais rápido.

Tief durch den Mund einatmen!

Respire fundo pela boca.

Durch kontinuierliche Verbesserung Ihrer Website

Melhorando continuamente seu site,

Es ist durch Push-Benachrichtigungen.

Ela é de notificações de push.

- Ich bin mit diesem Buch schon durch.
- Dieses Buch habe ich schon durch.

Eu já terminei de ler este livro.

Er biss kräftig in meinen Trizeps und er biss sogar durch den Knochen durch.

e ele apanhou-me no trícep com força e até mordeu o osso, na verdade.

Damit kommen sie durch den Winter.

e com eles mantêm-se alimentados durante o inverno.

Und gut isoliert durch den Schnee.

e a neve dá-me um belo isolamento.

Wir kämpfen uns einfach weiter durch.

Podemos seguir em frente e tentar continuar.

Kämpfen wir uns einfach weiter durch.

Podemos seguir em frente e tentar continuar.

Lange hält er das nicht durch.

Mas não aguenta muito mais.

Die Horde tobt durch die Stadt.

Este grupo provoca o caos na cidade.

Durch Revolutionen entstehen immer neue Rechtsordnungen.

As revoluções causam sempre novas ordens legais.

durch den Tunnel in Punta Carretas.

pelo túnel de Punta Carretas.

Die Frau wurde durch Belästigung vergewaltigt

a mulher foi estuprada por assédio

Es kam durch ein bisschen Evolution

volte mais alguns evoluíram

Vibrationen durch Bruch in der Erdkruste

vibrações causadas por rupturas na crosta terrestre

Wir applaudieren jetzt durch das Fenster

Aplaudimos pela janela agora

durch ein anderes Kampagnenunternehmen gewaschen hat,

por meio de outra entidade de campanha

Lass dich nicht durch Äußerlichkeiten täuschen.

Não se deixe levar pelas aparências.

Die Stadt wurde durch Feuer zerstört.

A cidade foi destruída pelo fogo.

Das Haus wurde durch Feuer zerstört.

A casa foi destruída pelo fogo.

Der Nagel ging durch die Wand.

O prego atravessou a parede.

Nur sehr wenige sterben durch Fieber.

Algumas pessoas morrem por conta do frio.

Er wurde durch eine Kugel verwundet.

Ele foi ferido por uma bala.

Er verdient seinen Lebensunterhalt durch Englischunterricht.

Ele ganha a vida ensinando inglês.

Streichen Sie die falschen Wörter durch.

Risca as palavras incorretas.

Viele Städte wurden durch Bomben zerstört.

Muitas cidades foram destruídas por bombas.

Wir lernen durch Versuch und Irrtum.

Nós aprendemos por tentativa e erro.

Der Fluss fließt durch das Tal.

O rio corre pelo vale.

Sie wurde durch fleißige Arbeit reich.

Ela ficou rica com seu trabalho duro.

Atme tief durch und entspann dich!

Respire fundo e relaxe.

Tom kam durch die Haustür herein.

Tom entrou pela porta da frente.