Translation of "Durch" in Finnish

0.009 sec.

Examples of using "Durch" in a sentence and their finnish translations:

Diese Organisation ist durch und durch korrupt.

Tuo järjestö on ytimeltään korruptoitunut.

Haltet durch, Leute!

Koettakaa kestää, tyypit.

Tom drehte durch.

- Tomi sekosi.
- Tomi tuli hulluksi.

- Hast du das Buch durch?
- Habt ihr das Buch durch?
- Haben Sie das Buch durch?

- Oletko lukenut kirjan loppuun?
- Oletko saanut luettua sen kirjan loppuun?
- Saitko luettua kirjan loppuun?

- Habt ihr das Buch durch?
- Haben Sie das Buch durch?

- Oletko lukenut kirjan loppuun?
- Saitko luettua kirjan loppuun?

- Blut schießt durch die Adern.
- Blut fließt durch die Adern.

Veri virtaa suonissa.

Ferngespräche durch die Finsternis.

Ne ovat kaukopuheluita pimeyden läpi.

Wir reisten durch Südamerika.

Me matkustimme Etelä-Amerikkaan.

Durch Erfahrung lernt man.

Kokemuksesta oppii.

Ich bin damit durch.

- Olen valmis.
- Minulle riitti.

Sie reiste durch Europa.

Hän matkusti ympäri Eurooppaa.

Kommt die Armut durch die Tür, entfliegt die Liebe durch das Fenster.

Kun köyhyys saapuu ovelle, rakkaus lentää ulos ikkunasta.

Gut isoliert durch den Schnee.

mukavasti lumen eristämänä.

Wir müssen durch das Eis.

Tehdään jäähän reikä.

Hier kommen wir nicht durch.

Siitä ei pääse läpi.

Durch Sicht, Geruch und Echoortung...

Näkö- ja hajuaistin ja kaikuluotauksen avulla -

...auf Streifzügen durch Mumbais Straßen.

väijymässä Mumbain kaduilla.

Tausende starben durch die Seuche.

Ruton aikana kuoli tuhansia ihmisiä.

Er ging durch den Wald.

Hän kulki metsän poikki.

Tom ging durch die Tür.

- Tom kulki ovesta.
- Tom käveli ovesta.

Durch Schaden wird man klug.

Vahingosta viisastuu.

Gedanken werden durch Wörter ausgedrückt.

- Ajatuksia ilmaistaan sanoin.
- Ajatuksia ilmaistaan sanojen avulla.
- Ajatuksia ilmaistaan sanojen kautta.

Er erblindete durch den Unfall.

Onnettomuus sattui, koska he eivät nähneet selvästi.

Blut fließt durch die Adern.

Veri virtaa suonissa.

Teile diese Zahl durch 3.

- Jaa tuo luku kolmella.
- Jaa tuo numero kolmella.

Der Tiber fließt durch Rom.

- Tiber virtaa Rooman halki.
- Tiber virtaa Rooman läpi.

Tief durch den Mund einatmen!

Hengitä syvään suun kautta.

- Sie hat die Butter durch Margarine ersetzt.
- Sie ersetzte die Butter durch Margarine.

Hän käytti margariinia voin sijasta.

- Er kam durch eine Landmine ums Leben.
- Er wurde durch eine Landmine getötet.

Hänet tappoi maamiina.

- Tom ist ein grundehrlicher Mensch.
- Tom ist ein durch und durch guter Kerl.

- Tommi on kauttaaltaan hyvä mies.
- Tommi on hyvä mies päästä varpaisiin.

Er biss kräftig in meinen Trizeps und er biss sogar durch den Knochen durch.

ja se tarrasi käsivarteeni kovaa purren luuhun asti.

Durch die Kraft der Imagination ist es uns möglich, durch den Weltraum zu reisen.

Voimme matkustaa läpi avaruuden mielikuvituksen voimalla.

Damit kommen sie durch den Winter.

Ne säilyvät ruohokerässä talven yli.

Und gut isoliert durch den Schnee.

mukavasti lumen eristämänä.

Wir kämpfen uns einfach weiter durch.

Joko jatkamme ponnistellen eteenpäin.

Kämpfen wir uns einfach weiter durch.

Joko jatkamme ponnistellen eteenpäin.

Lange hält er das nicht durch.

Mutta se ei pysty jatkamaan kauaa.

Die Horde tobt durch die Stadt.

Joukko riehuu ympäri kaupunkia.

Durch Revolutionen entstehen immer neue Rechtsordnungen.

Vallankumoukset tuovat mukanaan aina uusia lakeja.

durch den Tunnel in Punta Carretas.

Käytimme tunnelia Punta Carretasissa.

Ein Hilfeschrei hallte durch die Nacht.

Avunhuuto kaikui yössä.

Ich lief ziellos durch die Straßen.

Kävelin päämäärättä kaduilla.

Der Drogenabhängige starb durch eine Überdosis.

Addikti kuoli huumeiden yliannostukseen.

Sie wurde durch fleißige Arbeit reich.

Hän rikastui kovalla työllä.

Tom wollte durch das Teleskop sehen.

Tom tahtoi katsoa teleskoopilla.

- Flipp nicht aus!
- Dreh nicht durch!

Älä suutu.

Das Rad wird durch Wasserkraft angetrieben.

Vesivoima pyörittää ratasta.

Zehn geteilt durch zwei sind fünf.

- Kymmenen jaettuna kahdella on viisi.
- Viisi on kymmenen jaettuna kahdella.

Er ging barfuß durch das Feuer.

Hän asteli paljain jaloin tulen päältä.

Steck den Finger durch den Hals!

Työnnä sormi kurkun läpi!

Fünfundsiebzig geteilt durch fünf ist fünfzehn.

- 75 jaettuna viidellä on viisitoista.
- Seitsemänkymmentäviisi jaettuna viidellä on viisitoista.

Der Einbrecher kam durch ein Fenster.

Murtovaras tuli sisään ikkunasta.

Tom rannte barfuß durch den Schnee.

Tomi juoksi lumessa paljain jaloin.

Der Ball flog durch die Luft.

Pallo lensi ilman halki.

Sechs geteilt durch zwei ist drei.

Kuusi jaettuna kahdella on kolme.

Sie wurde durch die Polizei eingesperrt.

Poliisi pidätti hänet.

Ein Pferd ging durch mein Haus.

Hevonen meni taloni läpi.

Durch Schmeichelei lässt sich nichts erreichen.

Imartelulla ei voi voittaa mitään.

- Tom drehte durch.
- Tom schnappte über.

Tomi meni sekaisin.

Zwanzig geteilt durch zwei ist zehn.

Kaksikymmentä jaettuna kahdella on kymmenen.

Der Nagel ging durch die Mauer.

Naula meni seinän läpi.

„Mama, wann ist ein Jahr eigentlich ein Schaltjahr?“ – „Wenn die Jahreszahl durch vier, aber nicht durch hundert oder wenn sie durch vierhundert teilbar ist.“

”Äiti, milloin oikein on karkausvuosi?” ”Kun vuosiluku on neljällä jaollinen, mutta ei sadalla, tai kun sen voi jakaa neljälläsadalla.”

- Er verurteilte Brown zum Tod durch den Strang.
- Er verurteilte Brown zum Tode durch den Strang.

Hän tuomitsi Brownin hirtettäväksi.

Und steckt die Giftzähne durch den Handschuh.

myrkkyhampaat laitetaan käsineen läpi -

Die Giftzähne kommen hier durch den Handschuh

myrkkyhampaat laitetaan käsineen läpi -

Und stecke die Giftzähne durch den Handschuh.

myrkkyhampaat laitetaan käsineen läpi,

Durch den Nahrungsmittelmangel waren sie sehr hungrig.

Ruoanpuute teki heidät hyvin nälkäisiksi.

Die Voraussage wurde durch das Ergebnis widerlegt.

Tulos osoitti ennusteen vääräksi.

Der Pfad windet sich durch die Berge.

Polku kiemurtelee vuorten halki.

Er ist mit ihr verschwägert durch Heirat.

Hän on sukua hänelle avioliiton kautta.

Er hat Rückendeckung durch einen gewissen Politiker.

- Hänellä on takanaan erään poliitikon tuki.
- Hän on erään poliitikon siipien suojassa.

Wir erlitten schwere Schäden durch den Taifun.

Kärsimme suurta vahinkoa taifuunissa.

- Atme tief durch.
- Atmen Sie tief ein.

Vedä syvään henkeä.

Das Wasser fließt unter der Brücke durch.

- Vesi virtaa sillan ali.
- Vesi virtaa sillan alitse.

Ich reiste kreuz und quer durch Europa.

- Matkustin ympäri Eurooppaa.
- Minä matkustin ympäri Eurooppaa.

Ich bin mit diesem Krimi halb durch.

Olen puolessa välissä tätä rikosromaania.

Ich kann nicht durch die Nase atmen.

- En voi hengittää nenän kautta.
- Mä en pysty hengittää mun nenän kautta.

Ein Baseball kam durch das Fenster geflogen.

Pesäpallo lensi ikkunan läpi.

Viele Häuser wurden durch die Flut fortgespült.

Monet talot huuhtoutuivat pois tulvan mukana.

Sie sagt, sie kann durch Wände sehen.

Hän sanoo, että hän voi nähdä seinien läpi.

Er wurde durch das schöne Mädchen abgelenkt.

Kaunis tyttö sai hänen mielenä muualle.

Durch reines Glück wurde eine Katastrophe vermieden.

Suuronnettomuus vältettiin silkalla hyvällä tuurilla.

Dieses elektrische Auto wird durch Batterien betrieben.

Tämä sähköauto saa energiansa paristoista.

Ich bin mit diesem Buch schon durch.

Olen jo lukenut tämän kirjan loppuun.