Translation of "Durch" in Japanese

0.009 sec.

Examples of using "Durch" in a sentence and their japanese translations:

Halte durch!

頑張れ!

Er ist durch und durch ein Japaner.

彼は骨の髄まで日本人だ。

Er ist durch und durch ein Gelehrter.

彼はどの点からみても学者だ。

Diese Organisation ist durch und durch korrupt.

あの組織は芯まで、腐っている。

Er ist durch und durch ein feiner Herr.

- 彼は本当の紳士だ。
- 彼は完璧な紳士である。
- 彼は完壁な紳士だ。
- 彼はまったく紳士である。
- 彼は紳士の中の紳士だ。

Tom war durch und durch ein feiner Herr.

トムさんは寸分の隙間のない紳士でした。

- Hast du das Buch durch?
- Habt ihr das Buch durch?
- Haben Sie das Buch durch?

- その本は読み終えましたか。
- その本読み終わったの?

- Er ist ein Japaner bis auf die Knochen.
- Er ist durch und durch ein Japaner.
- Er ist Japaner durch und durch.

彼は骨の髄まで日本人だ。

- Wir lernen viel durch Erfahrungen.
- Wir lernen viel durch Erfahrung.

我々は経験から多くを学ぶ。

- Habt ihr das Buch durch?
- Haben Sie das Buch durch?

その本は読み終えましたか。

- Blut schießt durch die Adern.
- Blut fließt durch die Adern.

血は血管の中を流れる。

durch zeitlich begrenzte Schutzrechte.

限られた期間の 独占を許可します

Eis schmilzt durch Regen,

雪と違って 雨は氷を溶かします

Ferngespräche durch die Finsternis.

‎暗闇の中の長距離通話だ

Durch die Betreuung Jugendlicher

若年者を指導した時

Des Start-Countdowns durch.

を行いました。

Wir reisten durch Südamerika.

私達は南米を旅行した。

Blut fließt durch Blutgefäße.

血液は血管を流れる。

Ich bin damit durch.

もういい。

- Das Schiff fuhr unter der Brücke durch.
- Das Schiff fuhr unter einer Brücke durch.
- Ein Schiff fuhr unter der Brücke durch.
- Ein Schiff fuhr unter einer Brücke durch.
- Schiffe fuhren unter der Brücke durch.
- Die Schiffe fuhren unter der Brücke durch.

船は橋の下を通った。

Kommt die Armut durch die Tür, entfliegt die Liebe durch das Fenster.

赤貧戸口に至らば、恋は窓より飛び去る。

- Das Radio wird durch Geräusche gestört.
- Der Funk wird durch Störgeräusche gestört.

ラジオに雑音が入る。

- Künstliches Licht wird durch Elektrizität erzeugt.
- Künstliches Licht wird durch Blitzfeuererregung hervorgerufen.

人工的な光は電力という手段によって作られた。

- Ich reiste durch ganz Europa.
- Ich reiste kreuz und quer durch Europa.

ヨーロッパをあちらこちら旅行した。

- Kannst du durch diesen Fluss schwimmen?
- Können Sie durch diesen Fluss schwimmen?

- この川を泳いで渡れますか。
- お前さ、この川を泳いで渡れる?

durch ihre eigene kulturelle Brille

友達の反応を見ていたのです

Und reiste durch die Welt.

世界中をまわりました

Gut isoliert durch den Schnee.

雪がしっかり遮断してくれる

Wir müssen durch das Eis.

穴を開ける

Hier kommen wir nicht durch.

通れないぞ

Ermöglicht durch Systeme der Verbundenheit,

私たちがつながる時

Durch Sicht, Geruch und Echoortung...

‎メキシコハナナガ ‎ヘラコウモリだ

...auf Streifzügen durch Mumbais Straßen.

‎ムンバイの道を堂々と歩く

Experimente durch und machten Fotos.

実験を行い、写真を撮りました。

Sie durch das Eis fielen.

彼らが氷を通り抜けた ときの川 。

Menschen verständigen sich durch Sprache.

人間は互いに言葉で意思を通じ合う。

Lassen Sie mich bitte durch.

どうぞ通してください。

Der Kamo fließt durch Kyoto.

鴨川は京都市を貫流している。

Geld fließt durch das Bankensystem.

貨幣は銀行制度を通じて流通する。

Gehe durch Feuer oder Wasser.

たとえ火の中水の中。

Der Gesetzentwurf kam schließlich durch.

その法案はついにつうかした。

Der Waldbrand entstand durch Fahrlässigkeit.

その山火事は火の不始末から出た。

Tausende starben durch die Seuche.

その疫病が流行して何千人もの人々が死んだ。

Die Seine fließt durch Paris.

セーヌ川はパリを流れている。

Gedanken werden durch Wörter ausgedrückt.

理想は言葉によって表現される。

Durch Unaufmerksamkeit geschehen häufig Unfälle.

不注意で事故が起きることがよくある。

Er schaute durch das Mikroskop.

彼は顕微鏡をのぞいていた。

Er segelte durch die Prüfung.

彼は楽々と試験に通った。

Er wurde ausgelaugt durch Arbeitsüberlastung.

彼は過労で伸びている。

Ich mag mein Fleisch durch.

私はよく焼いた肉が好きだ。

Er ging durch den Wald.

彼は歩いて森を通り抜けた。

Wir lernen viel durch Erfahrung.

我々は経験から多くを学ぶ。

Tom ging durch die Tür.

トムはドアを通り抜けた。

Ich reiste durch ganz Europa.

ヨーロッパをあちらこちら旅行した。

Er wurde durch Krankheit dahingerafft.

彼は病気で衰弱していた。

Er fiel durch die Prüfung.

試験を受け損なった。

Hältst du noch etwas durch?

- もう少し頑張れるかい。
- もう少しやれるか。
- もう少しの間頑張れるかい?

Er biss das Seil durch.

彼はロープを噛み切った。

Entschuldigung, darf ich mal durch?

すみません、通ります。

Sie ist durch Japan gereist.

彼女は日本一周旅行をした。

Tief durch den Mund einatmen!

口から大きく息を吸い込んで。

- Sie hat die Butter durch Margarine ersetzt.
- Sie ersetzte die Butter durch Margarine.

彼女はバターの代わりにマーガリンを使った。

- Er wurde durch Lärm aufgeweckt.
- Er wurde durch Lärm aus dem Schlaf gerissen.

彼は騒音で目を覚まされた。

- Ich bin mit diesem Buch schon durch.
- Dieses Buch habe ich schon durch.

- 私はもうこの本を読み終えました。
- 私は既にこの本を読み終えました。
- この本はもう読み終わったよ。

- Stellen Sie mich bitte zum Chef durch.
- Stell mich bitte zum Chef durch.

ボスに電話をつないで下さい。

Er biss kräftig in meinen Trizeps und er biss sogar durch den Knochen durch.

上腕三頭筋をかまれ 傷は骨まで達していたよ

- Die Straße wand sich durch die Felder.
- Die Straße schlängelte sich durch die Felder.

道はくねくねと畑の中を走っていた。

- Er jagte die Dokumente durch den Reißwolf.
- Er jagte die Dokumente durch den Aktenvernichter.

彼はその書類を細断機に掛けた。

- Der Telefonist stellte mich nach Kanada durch.
- Die Telefonistin stellte mich nach Kanada durch.

交換手は電話をカナダへつないでくれた。

Damit kommen sie durch den Winter.

これで冬の間も 持ちこたえられる

Und gut isoliert durch den Schnee.

雪がしっかり遮断してくれる

Wir kämpfen uns einfach weiter durch.

ひたすら進んで― ただ頑張るか

Kämpfen wir uns einfach weiter durch.

ひたすら進んで― ただ頑張るか

Durch das Erstarken des nationalen Populismus

ナショナリスト・ポピュリズムの拡大によって

Lange hält er das nicht durch.

‎だが長くは続かない

Die Horde tobt durch die Stadt.

‎街を自由に荒らし回り‎―

Sie führten eine riesige Mütterbefragung durch

母親を対象に大規模調査を行い

Diese Trolle sprangen durch das Dimensionstor

なのに荒らしの奴らは 次元の扉を越えてくる

durch den Stab eines Marschalls symbolisiert

ます。 この称号は、当時の平等主義の

Gaza wurde ebenfalls durch Belagerung eingenommen.

ガザもまた攻め落とされた

Im Boden durch Mikroben zersetzt werden.

また大気中に戻っていきます

durch ein anderes Kampagnenunternehmen gewaschen hat,

別の運動組織に横流しされたことです