Translation of "Jeunesse" in Turkish

0.009 sec.

Examples of using "Jeunesse" in a sentence and their turkish translations:

Rendez-moi ma jeunesse !

Bana gençliğimi geri ver!

Je pleure ma jeunesse perdue.

Kayıp gençliğim için ağlıyorum.

La jeunesse est entièrement expérimentale.

Gençlik tamamen deneyseldir.

Les voyages forment la jeunesse.

Seyahat genç insanları eğitir.

Il était partout dans ma jeunesse.

Ben büyürken etrafımızda her yerdeydi.

Ton histoire m'a rappelé ma jeunesse.

Senin hikâyen bana gençlik günlerimi hatırlattı.

C'était une beauté dans sa jeunesse.

O, zamanında güzel bir kadındı.

La jeunesse s'enfuit sans jamais revenir.

Gençlik kaçar ve asla geri dönmez.

- Nous les avons rencontrés à l'auberge de jeunesse.
- Nous les rencontrâmes à l'auberge de jeunesse.

Biz onlarla gençlik yurdunda tanıştık.

- Il vous faut prendre en compte sa jeunesse.
- Il te faut prendre en compte sa jeunesse.

Onun gençliği nedeniyle izin vermelisin.

Nous devrions tenir compte de sa jeunesse.

Onun gençliğini göz önünde tutmalıyız.

Elle est seulement jalouse de ta jeunesse.

O sadece senin gençliğini kıskanıyor.

Elle est complètement jalouse de ta jeunesse.

O tamamen senin gençliğini kıskanıyor.

Mais cette opportunité, ce dividende de la jeunesse,

Ama bu genç topluluğa

Le vieil homme repense souvent à sa jeunesse.

Yaşlı insan sık sık gençliğine geri bakar.

Dans sa jeunesse, ma mère était très belle.

Annem gençliğinde çok güzeldi.

Je n'ai plus la vigueur de ma jeunesse.

Ben, eskisi kadar genç değilim.

Profite de ta jeunesse pendant que ça dure.

O devam ederken gençliğin tadını çıkarın.

Il a appris le français dans sa jeunesse.

O gençken Fransızca öğrendi.

Elle est fière d'avoir été belle dans sa jeunesse.

Gençliğinde güzelliğine güveniyordu.

Nous nous raccrochons encore aux rêves de notre jeunesse.

Hâlâ gençliğimizin rüyalarına tutunuyoruz.

Son père était un bon nageur dans sa jeunesse.

Babası gençliğinde iyi bir yüzücüydü.

Il avait rencontré de nombreuses difficultés dans sa jeunesse.

Gençliğinde birçok zorlukla karşılaşmıştı.

Une rumeur veut qu'il fut musicien dans sa jeunesse.

Bazıları onun, gençliğinde bir müzisyen olduğunu söylüyor.

Y a-t-il une auberge de jeunesse ici?

Burada gençlik yurdu var mı?

Mon père avait l'habitude de m'emmener ici dans ma jeunesse.

Babam, küçükken beni buraya getirirdi.

Lorsque j'entends cette chanson, je me souviens de ma jeunesse.

Ben o şarkıyı ne zaman duysam, gençliğimi hatırlıyorum.

Si j'avais travaillé dur dans ma jeunesse, j'aurais du succès maintenant.

Gençliğimde çok çalışsaydım şimdi başarılı olurdum.

Elle n'est plus une jeunesse, elle a au moins trente ans.

O artık genç değil. O en azından otuz yaşında.

Est-ce qu'il y a une auberge de jeunesse près d'ici ?

Buraya yakın bir öğrenci yurdu var mı?

Ne gaspille pas ta jeunesse, autrement tu le regretteras plus tard.

Gençliğini boşa harcama, yoksa sonra üzülürsün.

Au cours de notre conversation, il fit référence à sa jeunesse.

Konuşmamız sırasında gençliğinden bahsetti.

Est-ce que ta mère jouait du piano dans sa jeunesse ?

Annen gençken piyano çalar mıydı?

Ce qui est arrivé à la jeunesse turque Atatürk confiée à la République

Atatürk'ün Cumhuriyet'e emanet ettiği Türk gençliğine ne oldu

Il est passé par de nombreuses rudes épreuves au cours de sa jeunesse.

O gençliğinde birçok zorluklar geçirdi.

Le vieil homme passait la plupart de son temps à se remémorer sa jeunesse.

Yaşlı adam zamanının çoğunu gençliğine bakarak geçirdi.

J'ai lu beaucoup de livres dans ma jeunesse ; je suis un érudit à ma manière.

Gençliğimde pek çok kitap okudum; Kendi tarzımda bir bilimciyim.