Translation of "Qu’une" in Russian

0.009 sec.

Examples of using "Qu’une" in a sentence and their russian translations:

Ce n’est qu’une pochade.

Это всего лишь набросок.

Il n’y a qu’une seule vérité.

Истина только одна.

Il ne reste qu’une seule chance.

Остаётся только один шанс.

L’amour n’est pour moi qu’une perte de temps.

- Я думаю, амурные дела — это лишь пустая трата времени.
- Любовь для меня - лишь пустая трата времени.

J’ai vu qu’une personne se dirigeait vers moi.

Я увидел, что ко мне идёт человек.

Qu’est ce qu’une femme pourrait désirer de plus ?

- Что ещё остается желать женщине?
- Чего ещё могла бы хотеть женщина?

Je ne suis allé à New York qu’une seule fois.

Я только один раз был в Нью-Йорке.

Je ne connais qu’une personne qui aurait pu inventer quelque chose comme ça. C'est Tom.

Я знаю только одного человека, который мог такое придумать. Это Том.

Cet astéroïde n’a été aperçu qu’une fois au télescope, en 1909, par un astronome turc.

Этот астероид видели в телескоп всего лишь раз. Это удалось турецкому астроному в 1909 году.

Sa rédaction ne donnait qu’une analyse superficielle du problème, donc ce fut pour lui une réelle surprise lorsqu’il obtint la meilleure note de la classe.

Его критика лишь затронула поверхностные результаты анализа проблемы, поэтому я был очень удивлен, что он получил самый высокий балл в классе.

En général, on ne peut pas tellement se fier au fait qu’une tournure semble naturelle ou non. Par exemple, il arrive fréquemment que quelque chose sonne faux, mais que ce soit simplement dû à un manque d’expérience.

Как правило, ощущению, что то или иное выражение звучит естественно или неестественно, нельзя слишком уж доверять. Даже если что-то вам кажется неестественным, нередко это просто потому, что вам недостает опыта.

Chaque lecteur est, quand il lit, le propre lecteur de soi-même. L’ouvrage de l’écrivain n’est qu’une espèce d’instrument optique qu’il offre au lecteur afin de lui permettre de discerner ce que, sans ce livre, il n’eût peut-être pas vu en lui-même.

Всякий читатель если и читает, то только в себе самом. Произведение писателя — это лишь своего рода оптический прибор, предлагаемый читателю, чтобы помочь различить то, чего без этой книги он, возможно, никогда бы в себе не разглядел.

Il est temps déjà que les diverses nations comprennent qu’une langue neutre pourra devenir pour leurs cultures un véritable rempart contre les influences monopolisatrices d'une ou deux langues seulement, comme ceci apparaît maintenant toujours plus évident. Je souhaite sincèrement un progrès plus rapide de l'espéranto au service de toutes les nations du monde.

Многим нациям пора понять, что нейтральный язык может стать для их культур настоящей цитаделью против монополизирующего влияния всего одного или двух языков, как сейчас становится все более и более очевидным. Я искренне желаю более быстрого прогресса в эсперанто на благо всех народов мира.