Translation of "Qu’est" in Russian

0.010 sec.

Examples of using "Qu’est" in a sentence and their russian translations:

Qu’est-ce qu’il espère?

На что он надеется?

Qu’est-ce qu’on s’ennuie…

- Как же скучно...
- Ну и скучища...

Mon Dieu, qu’est-il arrivé ?

Боже мой, что случилось?

Qu’est-ce que tu lis ?

- Что ты читаешь?
- Что читаешь?

Qu’est-ce que je m’ennuie…

Как же мне скучно...

Qu’est que t’as, à rire ?

Ты чего смеёшься?

Qu’est-ce que t’as acheté ?

- Что ты купил?
- Что ты купила?

Qu’est-ce qui t’occupe tant ?

- И чем это ты так занят?
- И чем это ты так занята?
- Чем это ты так занят?
- И чем это вы так заняты?
- Чем это ты так занята?
- Чем это вы так заняты?

Qu’est-ce que ça signifie ?

- Что это значит?
- Это что значит?

Qu’est-ce qu’il a, Tom ?

- А что с Томом?
- А что с Томом такое?

Qu’est-ce que tu baragouines ?

- Что ты там бормочешь?
- Что ты там мямлишь?

Qu’est-ce qui a changé ?

Что изменилось?

Qu’est-ce que tu manges ?

Что ты ешь?

- Qu’est-ce qu’on mange, ce soir ?
- Qu’est-ce que tu manges, ce soir ?

Что на ужин?

- Qu’est-ce qui t’arrive ? T’es tout bleu !
- Qu’est-ce qui t’arrive ? T’es toute bleue !

Что случилось? Ты бледный как полотно.

Qu’est-ce qu’on mange, ce soir ?

Что сегодня на ужин?

- T’écris quoi ?
- Qu’est-ce que t’écris ?

- Что ты пишешь?
- Что пишешь?

Qu’est-ce que tu as préparé ?

- Что ты приготовил?
- Что ты приготовила?

Qu’est-ce que tu voulais faire ?

Что ты хотел сделать?

Mais qu’est-ce que vous fabriquez ?

Что ты делаешь, чёрт возьми?

Qu’est-ce qui te fait rire ?

Чего ты смеёшься?

- Qu’est-ce qu’il y a, dans ce bureau ?
- Qu’est-ce qu’il y a, dans le bureau ?

Что в письменном столе?

- À quoi penses-tu ?
- À quoi pensais-tu ?
- À quoi tu penses ?
- Qu’est-ce que tu crois ?
- Qu’est-ce que tu croyais ?
- À quoi tu pensais ?
- Qu’est-ce qui te prend ?
- Qu’est-ce qui t’a pris ?

- О чём ты думаешь?
- О чём думаешь?

Qu’est-ce que j’essaie de vous dire ?

Что же я пытаюсь вам донести здесь?

Qu’est-ce que tu racontes de beau ?

Недавно случилось что-то хорошее?

Qu’est ce que c’est que cette bêtise ?

Это что за глупость?

Qu’est ce que le futur va m’apporter ?

Что принесёт мне будущее?

Mais qu’est-ce que cela veut dire ?

Но что это значит?

Qu’est ce que tu prépares à manger ?

Что готовишь?

- T’as une voix bizarre. Qu’est-ce que t’as ?
- T’as une voix bizarre. Qu’est-ce qu’il y a ?

У тебя странный голос. Что случилось?

Vous devez bien comprendre ce qu’est la dispersion

Вам нужно понять, что такое рассеяние света,

Qu’est-ce qui ne va pas chez moi ?

Что со мной не так?

Qu’est-ce que tu écoutes d’habitude, comme musique ?

Ты какую музыку обычно слушаешь?

Qu’est ce qu’une femme pourrait désirer de plus ?

- Что ещё остается желать женщине?
- Чего ещё могла бы хотеть женщина?

Qu’est-ce que tu fabriques dans cette pénombre ?

Что ты делаешь в таком темном месте?

Qu’est-ce que tu manges, d’habitude, le matin ?

Что ты обычно ешь по утрам?

- Qu’est ce que c’est difficile !
- Comme c'est difficile !

Как же это трудно!

Qu’est-ce que tu veux pour ton anniversaire ?

Что ты хочешь на день рождения?

Qu’est-ce qu’il y a, dans le bureau ?

Что в письменном столе?

Qu’est-ce qu’il y a dans cette boîte ?

Что в этой коробке?

Qu’est-ce que tu fabriques, dans ce froid ?

Что ты делаешь в таком холодном месте?

- Qu'as-tu acheté ?
- Qu’est-ce que t’as acheté ?

Что ты купил?

- Qu’est-ce qu’il espère?
- À quoi s'attend-il ?

Чего он ожидает?

« Qu’est-ce que tu aimes chez moi ? » « Tout. »

"Что тебе во мне нравится?" - "Всё".

- Que manges-tu ?
- Qu’est-ce que tu manges ?

Что ты ешь?

Qu’est-ce qu'il y avait sur le tableau ?

Что было на доске?

- Qu’est-ce que tu chantes comme chansons au karaoké, Tom ?
- Qu’est-ce qu’il chante comme chansons au karaoké, Tom ?

- Том, а ты какие песни поешь в караоке?
- А Том в караоке какие песни поет?

Qu’est-ce que tu faisais, jusqu’à une heure pareille ?

Ты чем занимался до таких пор?

Qu’est-ce que tu fais à une heure pareille ?

Ты что делаешь в такое время?

Qu’est-ce que le baseball a de si intéressant ?

Что такого интересного в бейсболе?

Qu’est-ce que je vais bien pouvoir faire, aujourd’hui ?

Чем бы сегодня заняться?

Qu’est-ce qu’il chante comme chansons au karaoké, Tom ?

А Том в караоке какие песни поет?

Qu’est-ce que tu en penses de ta nouvelle école ?

Как тебе новая школа?

- Qu’est-ce que cela signifie ?
- Qu'est-ce que ça représente ?

- Что это значит?
- Как объяснить это выражение?

« Qu’est-ce que tu désires le plus, là ? » « De l’argent. »

«Чего тебе сейчас больше всего хочется?» — «Денег».

- Qu'est-ce que tu fais ?
- Qu’est-ce que vous faites ?

- Что делаешь?
- Чем занят?
- Чем занимаешься?

« Ah ! » « Qu’est-ce qui te prend ? » « Quelque chose est tombé. »

"Ай!" - "Ты чего?" - "Что-то упало".

Qu’est-ce que vous avez à être tous à fond ?

- Вы чего все такие игривые?
- Почему все такие встревоженные?

Comment était le montage d’essai ? Qu’est-ce qui était raccordé ?

Какая была экспериментальная установка? Что было подключено?

Qu’est-ce que tu chantes comme chansons au karaoké, Tom ?

Том, а ты какие песни поешь в караоке?

- Qu'attendez-vous de moi ?
- Qu’est-ce que vous me voulez ?

Чего вы от меня хотите?

- Qu'est-ce que tu as fait ?
- Qu'avez-vous fait ?
- Qu’est-ce que tu as fait ?
- Qu’est-ce que tu as fabriqué ?
- T’as fabriqué quoi ?
- Qu’est-ce que tu as préparé ?
- T’as fait quoi ?
- T’as préparé quoi ?

Что ты приготовил?

Qu’est-ce que tu ferais, toi, dans ce genre de situation ?

- Что бы ты делал в такой ситуации, Том?
- Как бы ты поступил в такой ситуации, Том?

- Qu’est ce que c’est difficile !
- Que c'est difficile !
- Comme c'est difficile !

Как это трудно!

Heureusement que tu es venu. Qu’est-ce qu’on aurait fait sans toi !

Какое счастье, что ты пришёл. Что бы мы без тебя делали!

- Pourquoi ris-tu ?
- Qu’est-ce qui te fait rire ?
- Pourquoi ris-tu?

Чего ты смеёшься?

- Qu’est-ce que tu lis ?
- Tu lis quoi ?
- Qu'est-ce que tu lis ?

- Что ты читаешь?
- Что читаешь?

- Tu fais quoi ?
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Qu’est-ce que tu fous ?

- Что ты делаешь?
- Что делаешь?

- Qu'est-ce que tu fais ?
- Tu fais quoi ?
- Qu’est-ce que vous faites ?

- Что ты делаешь?
- Что делаешь?

Qu’est-ce qu’il y a d’autre que la paella dans la cuisine espagnole ?

Что есть в испанской кухне кроме паэльи?

Qu’est-ce qui se passerait si tout le monde vivait comme les Américains ?

Что было бы, если бы все жили, как американцы?

- De quoi tu ris ?
- De quoi ris-tu ?
- Qu’est-ce qui te fait rire ?

- Чего ты смеёшься?
- Над чем ты смеёшься?

- Que faites-vous ?
- Qu'êtes-vous en train de faire ?
- Qu’est-ce que vous faites ?

Что Вы делаете?

- Qu’est-ce que cela signifie ?
- Que signifie cela ?
- Qu'est-ce que ça veut dire ?

Что это значит?

- Qu'est-ce qui t'inquiète ?
- Qu'est-ce qui te préoccupe ?
- Qu’est-ce qui te tracasse ?

- Что тебя беспокоит?
- Что тебя тревожит?

- Mais qu’est-ce que ça peut faire si je suis gay ? Est-ce que c’est un crime ?
- Mais qu’est-ce que ça peut faire si je suis homo ? Est-ce un crime ?

Ну и что, что я гей? Разве это преступление?

- Qu’est-ce qu’il y a dans cette boîte ?
- Qu'y a-t-il dans cette boîte ?

Что в этой коробке?

- Qu’est-ce qu’il y a dans son havresac ?
- Qu'y a-t-il dans son havresac ?

Что у тебя в рюкзаке?

- Qu’est-ce qu’il y a dans cette boîte ?
- Qu'y a-t-il dans cette boîte ?

- Что в этой коробке?
- Что в этом ящике?

- Qu’est ce que tu prépares à manger ?
- Que cuisines-tu ?
- Qu'est-ce que tu cuisines ?

Что готовишь?

Ceux qui ne connaissent que la campagne ne savent pas ce qu’est la campagne, et ceux qui n’ont jamais mis les pieds en dehors d’une ville ne savent pas ce qu’est la ville.

Тот, кто не знает ничего кроме деревни, не знает деревни, а тот, кто в жизни шагу не ступил из города, не знает города.

- « Qu’est-ce que tu aimes chez moi ? » « Tout. »
- « Qu'est-ce que tu aimes chez moi ? » « Tout. »

"Что тебе во мне нравится?" - "Всё".

« Qu’est-ce qui t’arrive ? » « J’ai pas la clé. » « La clé de quoi ? » « Celle de mon vélo. »

«В чём дело?» — «Ключей нет». — «Каких ключей?» — «От велосипеда ключей».

Mais qu’est-ce que ça peut faire si je suis gay ? Est-ce que c’est un crime ?

Ну и что, что я гей? Разве это преступление?

Qu’est-ce que tu lui trouves de si bien, à cet empaffé ? C’est juste un don Juan !

Что в этом типе хорошего? Он же ведь просто бабник.