Translation of "Portée" in Portuguese

0.009 sec.

Examples of using "Portée" in a sentence and their portuguese translations:

Je me mettais à sa portée.

Eu me situava dentro dos limites de sua compreensão.

Elles sont quasiment à portée de main.

Estão quase ao alcance da mão.

- Ça fait vraiment mal à votre portée.

- Isso realmente prejudica seu alcance.

300 000 visiteurs de Portée organique Facebook

300,000 visitantes do alcance orgânico do Facebook

Le pont a une portée de 100 mètres.

A ponte tem cem metros de comprimento.

Elle s'est portée volontaire pour faire le boulot.

Ela se propôs a fazer o trabalho.

Les livres sont maintenant à la portée de tous.

Hoje em dia qualquer pessoa pode adquirir livros.

C'est la première fois que la portée quitte sa tanière.

Será a primeira vez que a ninhada sai da toca.

Ils arrivent à portée... quand le danger menace à nouveau.

Estão muito perto... ... quando o perigo volta a ameaçá-los.

- Je me suis porté volontaire.
- Je me suis portée volontaire.

- Eu me voluntariei.
- Me voluntariei.

Ce médicament doit être conservé hors de portée des enfants.

Este medicamento não deve ser deixado ao alcance das crianças.

Même si Facebook n'est pas vous donnant beaucoup de portée,

Apesar do Facebook não estar te dando muito alcance,

La portée est bien inférieure pour ce même morceau de contenu

o alcance é muito menor para esse mesmo conteúdo

Tu disais, hey, Facebook ne vous donne pas beaucoup de portée,

você estava dizendo que o Facebook não estava dando muito alcance,

Je suis dans l'abri, hors de portée du vent et des intempéries,

Estou abrigado do vento e do mau tempo

L'attention portée aux besoins de la population, et non à ses désirs,

Há um foco nas populações que precisam e não nas que querem,

L’attention internationale portée aux favelas est généralement dirigé vers le conflit entre

A atenção internacional dada às favelas geralmente é direcionada aos conflitos entre

Facebook peut ne pas vous donner autant de portée que vous voulez,

o Facebook pode não te dar o alcance que você quer,

Je serai loin du sol, hors de portée des serpents, scorpions et fourmis.

Assim, ficaria longe do chão, onde há cobras, escorpiões e formigas.

- Gardez l'amitié avec l'ours ! Mais ayez toujours votre hache à portée de main !
- Gardez votre amitié avec l'ours ! Mais ayez toujours une hache prête !

- Mantenha a amizade com o urso! Mas tenha sempre o seu machado à mão!
- Conserve sua amizade com o urso! Mas tenha sempre um machado de prontidão!