Translation of "D'amour" in Portuguese

0.005 sec.

Examples of using "D'amour" in a sentence and their portuguese translations:

J'aime les romans d'amour.

Adoro romances de amor.

Il aime parler d'amour.

- Ele gosta de falar de amor.
- Ela gosta de falar de amor.

Tu as besoin d'amour.

Você precisa de amor.

C'est une chanson d'amour.

É um canto de amor.

Pas d'amour sans jalousie.

Não tem amor sem inveja.

- Tu n'aimes pas les histoires d'amour.
- Vous n'aimez pas les histoires d'amour.

Você não gosta de histórias de amor.

Plaisir d'amour ne dure qu'un moment. Chagrin d'amour dure toute la vie.

Prazer de amor dura um momento apenas. Mágoa de amor dura a vida inteira.

Elle n'a pas d'amour-propre.

Ela não tem autoestima.

Les enfants ont besoin d'amour.

As crianças precisam de amor.

Un enfant a besoin d'amour.

Uma criança precisa de amor.

Il écrit des poèmes d'amour.

Ele escreve poemas de amor.

Écris-tu des lettres d'amour ?

Você escreve cartas de amor?

Nous avons tous besoin d'amour.

Todos nós precisamos de amor.

Chante-moi une chanson d'amour.

- Cante-me uma canção de amor.
- Canta-me uma canção de amor.

On ne meurt pas d'amour.

Não se morre de amor.

On ne saurait vivre que d'amour.

Não se pode viver só de amor.

Ma femme aime les romans d'amour.

Minha mulher ama novelas românticas.

Vous n'aimez pas les histoires d'amour.

Você não gosta de histórias de amor.

Cette chanson est une chanson d'amour.

Essa canção é uma canção de amor.

Il m'a écrit une lettre d'amour.

Ele me escreveu uma carta de amor.

Vous racontez de belles histoires d'amour.

Você conta belas histórias de amor.

La violence est une absence d'amour.

A violência é uma ausência de amor.

Tu n'aimes pas les histoires d'amour.

Você não gosta de histórias de amor.

Je suis un enfant, j'ai besoin d'amour !

Eu sou uma criança, preciso de amor!

Il s'agit d'une histoire d'amour et d'amitié.

Esta história é sobre amor e amizade.

- Je peux aimer.
- Je suis capable d'amour.

Eu posso amar.

J'ai souri en entendant sa déclaration d'amour.

Eu sorri ao ouvir sua declaração de amor.

Elle m'a écrit une lettre d'amour en esperanto.

Ela me escreveu uma carta de amor em esperanto.

Par-dessus tout, les enfants ont besoin d'amour.

Crianças precisam de amor acima de tudo.

Écrire des lettres d'amour ne m'est pas aisé.

Para mim, não é fácil escrever cartas de amor.

Le monde a soif d'amour : tu viendras l'apaiser.

O mundo tem sede de amor: tu virás mitigá-la.

Thomas a écrit une lettre d'amour à Marie.

Tom escreveu uma carta de amor a Maria.

Les plus belles phrases sont celles qui parlent d'amour.

As mais belas frases são aquelas que falam de amor.

On ne vit pas que d'amour et d'eau fraiche.

Não se vive só de amor e de água fresca.

- J'ignore si c'est de l'amour.
- J'ignore s'il s'agit d'amour.

Não sei se é amor.

Tom ne sait pas écrire une carte d'amour en français.

O Tom não sabe escrever uma carta de amor em francês.

Ce n'est pas d'argent dont il a besoin, mais d'amour.

- Não é dinheiro o que precisa, senão amor.
- Não é dinheiro que precisa, senão amor.

Comment oses-tu parler d'amour, toi qui n'as pas connu Lola ?

Como ousa falar de amor; você, que nunca conheceu Lola?

Les enfants, tout comme les adultes, ont un grand besoin d'amour et d'attention.

As crianças adoram afeição e atenção bem como os adultos.

Je suis digne d'amour et de respect, je mérite de bonnes personnes autour de moi.

Sou digno de amor e respeito, mereço boas pessoas ao meu redor.

Les enfants ont besoin de beaucoup de choses, mais par-dessus tout, ils ont besoin d'amour.

As crianças precisam de muitas coisas, mas, acima de tudo, precisam de amor.

Il n'y a pas de vie sans désir, pas de désir sans amour et d'amour sans toi !

- Não há vida sem desejo, nem desejo sem amor, nem amor sem você!
- Não há vida sem desejo, nem desejo sem amor, nem amor sem ti!

Après que huit mois eurent passés et que sa peine d'amour se fut évanouie, Georges recommença à sortir avec des filles.

Oito meses depois, quando seu coração partido se curou, George finalmente voltou a namorar.

Tandis que, plein d'amour, d'horreur et de pitié, / je vole sur les pas de ma chère moitié, / un spectre s'offre à moi : quelle surprise extrême ! / C'était elle, c'était ma Créuse elle-même, / plus grande que jamais ne la virent mes yeux.

Incansável buscando-a desvairado / de casa em casa, eis se me avulta aos olhos, / em tamanho maior que o natural, / o espectro de Creúsa, incorporal imagem.