Translation of "Plaisir" in Portuguese

0.007 sec.

Examples of using "Plaisir" in a sentence and their portuguese translations:

- Oui, avec plaisir !
- Oui, avec plaisir.

Sim, com muito prazer!

Avec plaisir !

Com prazer!

Quel plaisir !

Que prazer!

- C'était un plaisir.
- Ce fut un plaisir.

Foi um prazer.

- Prenez-y du plaisir !
- Prends-y du plaisir !

Muito prazer!

- Prenez plaisir au spectacle.
- Prends plaisir au spectacle.

Aproveite o show.

Avec grand plaisir !

Muito prazer!

Oui, avec plaisir !

Sim, com gosto!

- Enchanté !
- Avec plaisir !

Encantado!

- Je t'aiderai avec plaisir.
- Je t'aiderai volontiers.
- J'aurai plaisir à t'aider.
- J'aurai plaisir à vous aider.

- Ficarei feliz em ajudá-lo.
- Eu terei prazer em ajudá-la.
- Eu vou ajudar você com prazer.
- Eu te ajudarei com prazer.

- Nous avons plaisir à parler.
- Nous prenons plaisir à bavarder.

- Nós gostamos de conversar.
- Gostamos de conversar.

- C'est un plaisir pour nous.
- Ce nous est un plaisir.

O prazer é nosso.

- Le plaisir fut bref.
- Le plaisir fut de courte durée.

O prazer foi de curta duração.

- As-tu plaisir à vivre ainsi ?
- Prends-tu plaisir à vivre ainsi ?
- Avez-vous plaisir à vivre ainsi ?
- Prenez-vous plaisir à vivre ainsi ?

Você gosta de viver assim?

- De rien.
- Avec plaisir.

- De nada.
- Com prazer.

Nul plaisir sans peine.

Não existe alegria sem dor.

J'y ai pris plaisir.

Foi divertido.

- Avec plaisir.
- De rien !

Com prazer.

C'est un immense plaisir.

É um prazer imenso.

- Elle nous aida avec plaisir.
- Elle nous a aidés avec plaisir.

Ela nos ajudou com prazer.

- J'ai grand plaisir à vous voir.
- J'ai grand plaisir à te voir.

Tenho muito prazer em vê-lo.

- J'ai plaisir à manger avec vous.
- J'ai plaisir à manger avec toi.

- Eu gosto de comer com você.
- Gosto de comer com você.

Le plaisir est un péché, et parfois le péché est un plaisir.

O prazer é um pecado, e às vezes o pecado é um prazer.

J'ai mangé avec grand plaisir.

Comi com grande prazer.

J'y ai vraiment pris plaisir.

- Eu gostei disso.
- Gostei disso.

C'est un plaisir d'être ici.

É um prazer estar aqui.

- Oui, volontiers.
- Oui, avec plaisir !

Sim, com gosto!

Je le ferai avec plaisir.

Eu farei isto com grande prazer.

Au plaisir de vous revoir.

- Até mais.
- Até outro dia.
- Te vejo por aí.
- A gente se vê.
- A gente se vê por aí.

Je prends plaisir à travailler.

Eu gosto de trabalhar.

- De rien !
- Avec plaisir !
- Bienvenue !

De nada!

Apprendre l'espéranto apporte du plaisir !

Aprender esperanto é divertido!

- Nous jouâmes pour notre propre plaisir.
- Nous avons joué pour notre propre plaisir.

Jogamos por nossa própria diversão.

- J'ai pris plaisir à votre compagnie.
- J'ai pris plaisir à être avec toi.

Apreciei a sua companhia.

- Je t'aiderai avec plaisir.
- Je t'aiderai volontiers.
- J'aurai plaisir à t'aider.
- J'aurai plaisir à vous aider.
- Je serai heureux de vous aider.

- Ficarei feliz em ajudá-lo.
- Eu terei prazer em ajudá-la.
- Estarei encantado de ajudá-lo.
- Eu vou ajudar você com prazer.
- Eu te ajudarei com prazer.

- J'ai grand plaisir à faire votre connaissance.
- J'ai grand plaisir à faire ta connaissance.

Tenho muito prazer em conhecê-lo.

- J'aurai bientôt le plaisir de vous revoir.
- J'aurai bientôt le plaisir de te revoir.

Breve terei o prazer de revê-lo.

- Aurai-je le plaisir de vous revoir ?
- Aurai-je le plaisir de te revoir ?

Terei o prazer de revê-lo?

- C'est toujours un plaisir de te voir.
- C'est toujours un plaisir de vous voir.

É sempre um prazer te ver.

- J'espère que tu y as pris plaisir.
- J'espère que vous y avez pris plaisir.

Espero que tenha gostado.

- Tu y prends plaisir, n'est-ce pas ?
- Vous y prenez plaisir, n'est-ce pas ?

Você gosta disso, não gosta?

- Prenez-vous plaisir à votre week-end ?
- Prends-tu plaisir à ton week-end ?

Você está aproveitando o seu fim de semana?

Elle trouvait du plaisir à lire.

Ela descobriu prazer na leitura.

Son plaisir est d'enseigner aux enfants.

Seu prazer consiste em ensinar crianças.

C'est un plaisir de vous aider.

É um prazer ajudá-lo.

C'était un plaisir pour les yeux.

Era um prazer para os olhos.

- De rien.
- Avec plaisir.
- De rien !

De nada.

- J'aime lire.
- J'ai plaisir à lire.

Eu gosto de ler.

Maintenant, j'en éprouve aussi du plaisir.

Agora, eu também gosto.

- J'aime voyager.
- J'ai plaisir à voyager.

Eu gosto de viajar.

- Revenez demain.
- Revenez demain, avec plaisir.

Por favor, volte amanhã.

C'était un plaisir de te parler.

- Foi bom conversar contigo.
- Foi bom conversar com você.
- Foi legal conversar com você.
- Foi legal conversar com vocês.
- Foi bom conversar com vocês.

Quel plaisir de te revoir, Thomas.

- Que bom te ver de novo, Tom.
- Como é bom vê-lo novamente, Tom.

Tout le plaisir est pour moi.

O prazer é meu.

Nous allons le débloquer avec plaisir. "

nós o desbloquearemos com prazer".

- Ce fut un plaisir de vous rencontrer, Tom.
- C'était un plaisir de te rencontrer, Tom.

Foi um prazer conhecê-lo, Tom.

- Ça a été un plaisir de vous rencontrer.
- Ça a été un plaisir de te rencontrer.

Foi um prazer conhecê-lo.

- Penses-tu que tu aurais plaisir à être renommé ?
- Pensez-vous que vous auriez plaisir à être renommé ?
- Pensez-vous que vous auriez plaisir à être renommée ?
- Pensez-vous que vous auriez plaisir à être renommés ?
- Pensez-vous que vous auriez plaisir à être renommées ?
- Penses-tu que tu aurais plaisir à être renommée ?

Você acha que você gostaria de ser famoso?

- Ce fut un plaisir de parler avec vous.
- Cela a été un plaisir de parler avec vous.
- Ça a été un plaisir de parler avec vous.

Foi um prazer falar com você.

Il ne vit que pour le plaisir.

Ele não vive por nada além do prazer.

La lecture me procure beaucoup de plaisir.

Ler me dá grande prazer.

Le misanthrope prend plaisir à sa solitude.

O misantropo aprecia a sua solidão.

Les mots « malin plaisir » n'existent qu'en français.

As palavras "malin plaisir" só existem em francês.

Aurai-je le plaisir de te revoir ?

- Terei o prazer de vê-la novamente?
- Terei o prazer de te ver de novo?
- Terei o prazer de te ver outra vez?

C'est un plaisir de manger avec toi.

É um prazer comer com você.

Un câlin de vous me ferait plaisir.

Um abraço seu me deixaria feliz.

- Enchanté.
- Le plaisir est pour moi.
- Enchantée.

O prazer é meu.

Elle essaie toujours de lui faire plaisir.

Ela sempre tenta agradá-lo.

J'ai lu ta lettre avec grand plaisir.

Eu li a sua carta com muito prazer.

Elle prenait plaisir à être avec lui.

Ela gostava de estar com ele.

Certaines personnes ne recherchent que le plaisir.

Algumas pessoas buscam apenas o prazer.

- J'aurai le plaisir de vous revoir à mon retour.
- J'aurai le plaisir de te revoir à mon retour.

Terei o prazer de revê-lo na minha volta.

- Apprécies-tu de perdre ?
- Prends-tu plaisir à perdre ?
- Appréciez-vous de perdre ?
- Prenez-vous plaisir à perdre ?

- Você gosta de perder?
- Vocês gostam de perder?

- Je veux te faire plaisir.
- Je veux vous plaire.
- Je veux te plaire.
- Je veux vous faire plaisir.

Eu quero te agradar.

Le plaisir est la source de la douleur.

O prazer é a raiz da dor.

C'est un plaisir de nager dans la mer.

É divertido nadar no mar.

Nous pourrions prendre plaisir à un bavardage intime.

Poderemos desfrutar de um bate-papo íntimo.

Elle prend plaisir à regarder des films d'horreur.

Ela gosta de assistir filmes de terror.

Les sourires ne montrent pas toujours le plaisir.

Os sorrisos nem sempre indicam prazer.

En tout plaisir il faut de la mesure.

Para todo prazer deve haver uma medida.

Tom prend plaisir à tout ce qu'il fait.

Tom gosta de tudo que ele faz.

C'était un plaisir de travailler avec vous autres.

Foi um prazer trabalhar com vocês.

- Je craignais de ne pas avoir le plaisir de vous rencontrer.
- Je craignais de ne pas avoir le plaisir de te rencontrer.
- Je craignis de ne pas avoir le plaisir de vous rencontrer.
- Je craignis de ne pas avoir le plaisir de te rencontrer.

Estava com receio de não ter o prazer de encontrar você.

Entre le bien-être, la santé et le plaisir.

entre bem-estar, saúde e prazer.

Ce fut un plaisir de rencontrer un vieux copain.

Fiquei muito feliz ao encontrar meu velho amigo.

C'est un grand plaisir de nager dans la mer.

Nadar no mar é uma ótima diversão.

Son plaisir était tel, qu'elle se mit à danser.

Sua alegria era tanta, que ela começou a dançar.