Translation of "Sans" in Portuguese

0.015 sec.

Examples of using "Sans" in a sentence and their portuguese translations:

L'homme naît sans dents, sans cheveux et sans illusions, et il meurt de même, sans cheveux, sans dents et sans illusions.

O homem nasce sem dentes, sem cabelos e sem ilusões, e morre do mesmo modo, sem cabelos, sem dentes e sem ilusões.

- Continuez sans moi.
- Continue sans moi.

Prossiga sem mim.

Sans renoncer à la mesure, sans crainte, mais sans sous-estimer

Sem desistir da medida, sem medo, mas sem subestimar

- Je mourrais, sans toi.
- Je mourrais, sans vous.
- Sans vous, je mourrais.
- Sans toi, je mourrais.

Eu morreria sem você.

sans compter

sem contar

sans relâche

incansavelmente

Sans blague !?

Falando sério!?

Sans problème !

- Não há problema!
- Não tem problema!

Sans rancune !

Sem ressentimentos.

Sans plus.

Sem mais.

Sans commentaire.

Sem comentário!

La salade est incomplète sans huile d'olive, sans croûtons et sans noix.

A salada é incompleta sem azeite, croutons e nozes.

- Vous continuez sans moi.
- Tu continues sans moi.

Segue sem mim.

- Reste assis sans bouger.
- Restez assis sans bouger.

- Fique parado.
- Fique parada.

- Je mourrais, sans vous.
- Sans vous, je mourrais.

Eu morreria sem você.

À vaincre sans péril, on triomphe sans gloire.

Quem quer vencer sem perigo triunfa sem glória.

Lâche sans peur

covarde destemido

Mais sans gaspillage

Mas sem desperdício

Sans aucun doute !

Sem dúvida alguma!

J'étais sans défenses.

Eu estava indefeso.

J'étais sans arme.

Eu estava desarmado.

Thé sans glace.

Chá sem gelo.

- Vraiment ?
- Sans blague ?

- Sério?
- É sério?

C'est sans importance.

Não tem importância.

sans raison apparente.

sem razão aparente.

Comme, sans effort,

Palavras como facilmente.

- Il plut sans arrêt.
- Il a plu sans arrêt.

Choveu sem parar.

- Elle est arrivée sans prévenir.
- Elle arriva sans prévenir.

Ela chegou do nada.

Un peuple sans savoir est un peuple sans force.

Um povo sem conhecimento é um povo sem força!

Une femme sans poitrine, c'est un lit sans oreillers.

Uma mulher sem busto é como uma cama sem travesseiros.

- Je suis triste sans vous.
- Je suis triste sans toi.
- Sans toi, je suis triste.

Fico triste sem você.

- Qu'est-ce que je ferais sans vous ?
- Que ferais-je sans vous ?
- Que ferais-je sans toi ?
- Que serais-je sans vous ?
- Qu'est-ce que je ferais sans toi ?

- O que eu faria sem você?
- O que eu faria sem vocês?

Un repas sans vin est comme une journée sans soleil.

- Uma comida sem vinho é como um dia sem sol.
- Uma refeição sem vinho é como um dia sem sol.

- Elle mourut sans descendance.
- Elle mourut sans laisser de descendance.

Ela morreu sem deixar descendentes.

Un jour sans toi, c'est comme un été sans soleil.

Um dia sem você é como um verão sem sol.

- Son opinion était sans importance.
- Son avis était sans importance.

- A opinião dele não era importante.
- Sua opinião não era importante.

- Ceci explique sans doute cela.
- Cela l'explique, sans aucun doute.

Isto explica, sem dúvida.

Une société sans religion est comme un vaisseau sans boussole.

Uma sociedade sem religião é como um navio sem bússola.

- Que feriez-vous sans moi ?
- Que ferais-tu sans moi ?

O que você faria sem mim?

- Les femmes parlent sans cesse.
- Les femmes parlent sans arrêt.

As mulheres falam sem parar.

- Je l'ai fait sans toi.
- Je l'ai fait sans vous.

Eu fiz sem você.

- Je peux lire sans lunettes.
- J'arrive à lire sans lunettes.

Eu posso ler sem óculos.

Une pièce sans livres est comme un corps sans âme.

Uma casa sem livros é qual um corpo sem alma.

- On n'a rien sans peine.
- On n'a rien sans effort.

Sem dor, sem ganho!

- J'ai été viré sans motif.
- J'ai été renvoyée sans raison.

Eu fui demitido sem motivo.

Un livre sans préface, c'est comme un corps sans âme.

Um livro sem prefácio é como um corpo sem alma.

Une maison sans livres est comme une pièce sans fenêtres.

Uma casa sem livros é como um quarto sem janelas.

- L'avion a atterri sans encombre.
- L'avion a atterri sans problème.

O avião pousou sem problemas.

- Je peux commencer sans Tom.
- Je peux débuter sans Tom.

Eu como comçar sem o Tom.

- Qu'est-ce que je ferais sans vous ?
- Que ferais-je sans vous ?
- Que ferais-je sans toi ?

- O que eu faria sem você?
- Que faria eu sem vocês?
- O que eu faria sem vocês?
- Que faria eu sem ti?

Il n'y a pas de vie sans désir, pas de désir sans amour et d'amour sans toi !

- Não há vida sem desejo, nem desejo sem amor, nem amor sem você!
- Não há vida sem desejo, nem desejo sem amor, nem amor sem ti!

Mais sans la machette.

Mas sem a catana.

sans propager ce virus

sem espalhar esse vírus

Regardez Youtube sans publicité

Assista ao Youtube sem anúncios

Réglons l'affaire sans intermédiaire.

Vamos encerrar o assunto sem uma terceira opinião.

Il pleut sans arrêt.

Está chovendo sem parar.

Tom était sans voix.

Tom estava mudo.

Sans l'ombre d'un doute.

- Sem qualquer sombra de dúvida.
- Sem sombra de dúvida.

Il est sans espoir.

Ele é um caso perdido.

Je suis sans voix.

Estou sem voz.

Je suis sans emploi.

Estou sem emprego.

Sans air, nous mourrions.

Sem ar, morreríamos.

Je suis sans domicile.

Não tenho lar.

Nous sommes sans défenses.

- Não temos defesa.
- Nós estamos indefesos.

- Sans aucun doute.
- Incontestablement.

- Sem dúvida.
- Sem dúvidas.

Tom sourit sans enthousiasme.

Tom sorriu desentusiasmado.

Sans ton aide, j'échouerais.

Sem sua ajuda, eu fracassaria.

Jamais deux sans trois.

Não há dois sem três.

Quel abruti sans vergogne !

Ele é um idiota desavergonhado.

Je suis sans défense.

Sou indefeso.

Tom est sans voix.

Tom está sem palavras.

Je suis sans enthousiasme.

Eu estou sem entusiasmo.

Tom est sans scrupules.

Tom é inescrupuloso.

J'ai agi sans réfléchir.

Agi sem pensar.

Il roule sans permis.

Ele dirige sem carteira.

Internet est sans limites.

A Internet não tem limites.

Nul plaisir sans peine.

Não existe alegria sem dor.

Je partirai sans lui.

Eu partirei sem ele.

Il parle sans accent.

Ele fala sem sotaque.

Pas d'amour sans jalousie.

Não tem amor sem inveja.

- Sans commentaire.
- Aucun commentaire.

Sem comentários.

L'univers est sans limite.

O universo é ilimitado.

Tom conduit sans permis.

Tom está dirigindo sem carteira de motorista.

Elle parle sans accent.

- Ela fala sem sotaque.
- Ela fala sem nenhum sotaque.

Sans le moindre doute !

Sem a menor dúvida!

sans effort, facile, simple,

facilmente, fácil, simples",

- Il partit sans aucune raison.
- Il est parti sans aucune raison.

Ele saiu sem motivo algum.