Translation of "Toute" in Portuguese

0.019 sec.

Examples of using "Toute" in a sentence and their portuguese translations:

- L'amour vainc toute distance.
- L'amour surpasse toute distance.

O amor vence qualquer distância.

toute la vérité,

toda ela,

De toute façon

enfim

De toute façon!

enfim!

toute l'eau s'évapore

toda a água vai evaporar

toute technologie confondue.

já inventado. "

- J'apprécie vraiment toute votre aide.
- J'apprécie vraiment toute ton aide.

- Eu aprecio muito toda a sua ajuda.
- Eu agradeço muito toda a tua ajuda.
- Fico verdadeiramente agradecido por toda a sua ajuda.
- Eu vos sou grato de coração por toda a vossa ajuda.
- Estejam certas de minha gratidão por toda a sua ajuda.
- Penhorado lhe agradeço, senhor, toda a sua ajuda.
- Manifesto-lhe, senhora, meu profundo reconhecimento por toda a sua ajuda.
- Estou sinceramente agradecido por toda a ajuda dos senhores.
- Mil vezes agradecido, senhoras, por toda a sua ajuda.

- Merci de toute votre aide.
- Merci de toute ton aide.

- Obrigado por toda a sua ajuda.
- Obrigado por toda a tua ajuda.

- Elle conduisait toute la journée.
- Vous conduisiez toute la journée.

Ela dirigiu durante todo o dia.

Cela défie toute description.

É incrível, indescritível.

Toute la maison tremblait.

A casa toda tremia.

Utilise toute ta force.

Utilize todo o seu poder.

De toute manière, commençons !

De qualquer maneira, comecemos!

- Nous avons dansé toute la nuit.
- Nous dansâmes toute la nuit.

- Dançamos a noite toda.
- Dançamos toda a noite.

- Il a fabriqué toute cette histoire.
- Il a confectionné toute l'histoire.

Ele inventou a história inteira.

- Ils parlèrent toute la nuit.
- Ils ont parlé toute la nuit.

- Eles conversaram a noite inteira.
- Elas conversaram a noite inteira.

- Elle a pleuré toute la nuit.
- Elle pleura toute la nuit.

Ela chorou a noite toda.

- Elle l'ignora toute la journée.
- Elle l'a ignoré toute la journée.

Ela o ignorou o dia todo.

- Les chiens aboyèrent toute la nuit.
- Les chiens ont aboyé toute la nuit.
- Les chiens aboyaient toute la nuit.

- Os cães latiram a noite toda.
- Os cachorros latiram a noite toda.

- Ils ont veillé toute la nuit.
- Elles ont veillé toute la nuit.

- Eles ficaram acordados a noite inteira.
- Elas ficaram acordadas a noite inteira.

- Où étais-tu toute l'après-midi ?
- Où étiez-vous toute l'après-midi ?

Onde você esteve durante toda a tarde?

- J'ai été occupé toute la semaine.
- J'ai été occupée toute la semaine.

Estive ocupado a semana toda.

- As-tu dormi toute la journée ?
- Avez-vous dormi toute la journée ?

Você dormiu o dia todo?

- Nous en parlâmes toute la nuit.
- Nous en avons parlé toute la nuit.
- Nous en avons parlé toute la soirée.

- Nós conversamos sobre isso a noite inteira.
- Conversamos sobre isso a noite inteira.

toute huileuse, rondelette et visible,

oleosa, gorducha, todas a olharem para mim.

Elle longe toute la façade.

Percorre toda a encosta.

Qui concernera toute la population,

que vai abranger toda a população,

N'utilise pas toute l'eau chaude.

Não utilize toda a água quente.

Toute ma famille va bien.

Na minha família vão todos bem.

Toute règle a ses exceptions.

Toda regra tem suas exceções.

L'île est chaude toute l'année.

A ilha é quente o ano inteiro.

Toute étoile est une sphère.

Toda estrela é uma esfera.

J'ai travaillé toute la nuit.

Eu trabalhei a noite toda.

J'ai pleuré toute la nuit.

Chorei a noite toda.

J'étais dehors toute la journée.

Estive fora o dia todo.

Il mangea toute la pomme.

Ele comeu a maçã inteira.

Elle mangea toute la pomme.

Ela comeu a maçã inteira.

Il courait à toute vitesse.

Ele correu a toda a velocidade.

Toute chose a son prix.

Tudo tem seu preço.

Elle est toute à vous.

Ela é toda sua.

Il travaille toute la nuit.

Trabalha toda a noite.

Toute personne est un abîme.

Toda pessoa é um abismo.

Quelle est toute cette précipitation ?

Para que essa pressa toda?

Toute action a un coût.

Nenhuma ação se faz sem pagamento.

Toute loi a ses exemptions.

Toda regra tem uma exceção.

Il conduisait toute la journée.

- Ele dirigiu durante o dia todo.
- Ele dirigiu o dia inteiro.

C'est une toute autre histoire.

Isso é outra história bem diferente.

Toute la maison a cramé.

A casa foi inteiramente destruída pelo fogo.

L'homme apprend toute la vie.

Vivendo e aprendendo.

J'ai pleuré toute la matinée.

Eu chorei a manhã inteira.

Je veux connaître toute l'histoire.

Eu quero conhecer toda a história.

Je mange toute la journée.

Eu como durante o dia inteiro.

Il passait à toute allure.

Ele estava correndo.

J'aime toute sorte de musique.

Eu gosto de todo tipo de música.

Toute connaissance n'est pas bonne.

Nem todo conhecimento é útil.

La confusion défie toute description.

- A confusão é incrível, indescritível.
- A balbúrdia é incrível, indescritível.

Toute la nourriture avait disparu.

- Toda a comida desapareceu.
- Toda a comida acabou.

Il plut toute la journée.

- Choveu o dia inteiro.
- Choveu o dia todo.

Ils dansent toute la nuit.

Eles dançam a noite toda.

Toute chose a son temps.

Tudo tem o seu tempo.

La boîte est toute sale.

A caixa está toda suja.

toute ma programmation d'affichage d'invité.

minha agenda inteira de guest posting.

- J'ai bien dormi de toute la nuit.
- J'ai bien dormi toute la nuit.

Eu dormi bem a noite toda.

- Le bébé pleura toute la nuit.
- Le bébé a pleuré toute la nuit.

O bebê chorou a noite toda.

- Il a plu toute la nuit.
- Il a plu durant toute la nuit.

Choveu a noite toda.

- Elle l'ignora presque toute la journée.
- Elle l'a ignoré presque toute la journée.

Ela o ignorava quase todo dia.

- Je suis habitué à travailler toute la nuit.
- J'ai coutume de travailler toute la nuit.
- J'ai l'habitude de travailler toute la nuit.
- Je suis habituée à travailler toute la nuit.

- Estou acostumado a trabalhar toda a noite.
- Estou acostumada a trabalhar toda a noite.

- Je pense à toi toute la journée.
- Je pense à vous toute la journée.

- Eu penso em você o dia todo.
- Eu penso em vocês o dia todo.
- Eu penso em ti o tempo todo.

- Ne restez pas debout toute la nuit !
- Ne reste pas debout toute la nuit !

- Não fique acordado a noite inteira.
- Não fique acordada a noite inteira.
- Não fiquem acordados a noite inteira.
- Não fique acordado a noite toda.
- Não fique acordada a noite toda.

- Où avez-vous été toute l'après-midi ?
- Où as-tu été toute l'après-midi ?

Onde você esteve durante a tarde toda?

- Elle le remercia pour toute son aide.
- Elle l'a remercié pour toute son aide.

Ela lhe agradeceu toda a ajuda.

- Le bruit m'a gardé éveillé toute la nuit.
- Le bruit m'a gardée éveillée toute la nuit.
- Le bruit me garda éveillé toute la nuit.
- Le bruit me garda éveillée toute la nuit.

Esse barulho me manteve acordado a noite inteira.

Pour toute une série de troubles

Então, para uma série de doenças

Ce feu fait toute la différence.

A fogueira faz toda a diferença.

Toute chaleur supplémentaire est désormais bienvenue.

Agora, todo o calor adicional é bem-vindo.

Mais toute agitation déclenche une réaction.

Mas qualquer agitação provoca uma resposta.

Et toute plante dans la nature

e qualquer planta na natureza

Je suis remonté à toute vitesse.

Fui rapidamente à superfície.

Le bébé pleura toute la nuit.

O bebê ficou chorando a noite toda.

Ça a pris toute la soirée.

Levou todo o fim de tarde.