Translation of "Qu'un" in Portuguese

0.008 sec.

Examples of using "Qu'un" in a sentence and their portuguese translations:

- Ce n'est qu'un rêveur.
- Il n'est qu'un rêveur.

Ele é só um sonhador.

- Ce n'était qu'un rêve.
- Ce ne fut qu'un rêve.
- Ça n'a été qu'un rêve.

Foi só um sonho.

- Ce n'est qu'un jeu.
- Ce n'est rien qu'un jeu.

É só um jogo.

- Il était plus qu'un roi.
- Il fut plus qu'un roi.

Ele foi mais que um rei.

Tu n'es qu'un étudiant.

Você não é nada além de um estudante.

Ce n'est qu'un rêveur.

- Ele não passa de ser um sonhador.
- Ele é apenas um sonhador.

Il n'est qu'un enfant.

Ele é só uma criança.

Ce n'est qu'un jeu.

É só um jogo.

Ce n'était qu'un rêve ?

Foi só um sonho?

Ça n'est qu'un placebo.

É apenas um placebo.

Ce n'était qu'un cauchemar.

Foi só um pesadelo.

Qu'est-ce qu'un ordinateur ?

O que é um computador?

Tu n'es qu'un enfant.

Você é apenas uma criança.

Ce n'est qu'un rêve.

É só um sonho.

Je n'ai qu'un vœu.

- Eu só tenho um desejo.
- Só tenho um desejo.

Ce n'était qu'un exemple.

Foi só um exemplo.

Ce n'est qu'un enfant.

Ela é só uma criança.

Ce n'est qu'un poète.

Não é mais que um poeta.

Qu'est-ce qu'un ouragan ?

O que é um furacão?

Qu'est-ce qu'un palindrome ?

O que é um palíndromo?

Qu'est-ce qu'un athée?

O que é um ateu?

Qu'est-ce qu'un autodafé ?

O que é um auto da fé?

La vie n'est qu'un moment; la mort aussi n'est qu'un moment.

A vida é apenas um momento; a morte também.

- Il ne m'en reste qu'un.
- Je n'en ai qu'un de reste.

- Só tenho mais um.
- Só me resta um.

Vous n'avez qu'un seul problème

você tem apenas um problema

Il est plus qu'un savant.

Ele é mesmo um acadêmico.

Je ne suis qu'un client.

Eu não sou senão um cliente.

Ce n'est pas qu'un jeu.

Isto não é apenas um jogo.

Je ne suis qu'un messager.

Eu sou só um mensageiro.

Il ne reste qu'un jour.

Resta apenas 1 dia.

Je ne suis qu'un enseignant.

Eu sou só um professor.

Je ne suis qu'un ami.

- Eu sou apenas um amigo.
- Sou apenas um amigo.
- Eu sou só um amigo.
- Sou só um amigo.

J'étais plus qu'un peu déçu.

Eu estava mais que só um pouco desapontado.

Il n'y a qu'un Dieu.

Deus é um.

Je suis plus qu'un ami.

Eu sou mais que um amigo.

La vie n'est qu'un rêve.

A vida não passa de um sonho.

Ce n'est qu'un léger contretemps.

É só um contratempo.

La Terre n'a qu'un Soleil.

A Terra tem apenas um Sol.

Qu'est-ce qu'un nombre palindrome ?

O que é um número palíndromo?

- Notre évasion n'était rien de moins qu'un miracle.
- Notre évasion n'était rien moins qu'un miracle.
- Notre évasion ne fut rien moins qu'un miracle.

Nossa fuga foi um verdadeiro milagre.

C'est bien plus puissant qu'un discours,

Isso é muito mais eficaz do que fazer um discurso,

Et qu'un scorpion vienne les manger.

e talvez apareça um escorpião para comer os insetos.

Qu'un sultan myope a conquis Istanbul

que um sultão míope conquistou Istambul

Il ne restait qu'un petit garçon

restava apenas um menino

Il n'est rien d'autre qu'un lâche.

Ele não é nada mais que um covarde.

Qu'est-ce que c'est qu'un OVNI ?

O que é um OVNI?

Elle était aussi mince qu'un rail.

Ela era tão magra quanto uma saracura.

Tu es aussi cruel qu'un tigre.

Você é cruel como um tigre.

Ce n'est rien moins qu'un miracle.

- Isto nada mais é do que um milagre.
- É nada menos que um milagre.

Ce n'est qu'un bout de papier.

É só um pedaço de papel.

Il n'y a qu'un seul Dieu.

Há apenas um Deus.

L'exemple souvent n'est qu'un miroir trompeur.

O exemplo, não raro, não passa de um espelho enganador.

Le bonheur n'est qu'un léger papillon.

A felicidade é só uma leve borboleta.

Tu es aussi rapide qu'un léopard.

Você é tão rápido como um leopardo.

- Rien n'est plus terrifiant qu'un séisme.
- Rien n'est plus terrible qu'un tremblement de terre.
- Il n'y a rien de plus terrifiant qu'un séisme.
- Il n'y a rien de plus terrifiant qu'un tremblement de terre.

Nada é mais terrível do que um terremoto.

Rien de plus dangereux qu'un animal coincé !

Nada é mais perigoso do que um animal encurralado.

Il n'y a qu'un seul ordre d'exploitation.

Existe apenas uma ordem de exploração.

Il est ce qu'un gentleman devrait être.

Ele é um perfeito cavalheiro.

Non, car ma maison n'a qu'un étage.

Não, porque a minha casa tem apenas um andar.

Une tempête ? Ce n'est qu'un vent léger !

Uma tempestade? Isso é só um ventinho fraco!

Ce n'est rien d'autre qu'un idiot utile.

Ele não é nada mais que um idiota útil.

J'aimerais avoir un chat plutôt qu'un chien.

Eu preferiria ter um gato a um cão.

Je préférerais n'importe quoi plutôt qu'un procès.

Eu preferiria qualquer coisa a um processo.

Un chien court plus vite qu'un homme.

Um cachorro corre mais rápido que uma pessoa.

La meilleure des traductions n'est qu'un écho.

- A tradução é na melhor das hipóteses um eco.
- A melhor das traduções é apenas um eco.

Ça serait dommage qu'un tel mot disparaisse.

Seria uma pena se uma palavra assim desaparecesse.

Je ne vaux pas mieux qu'un mendiant.

Não sou melhor que um mendigo.

Pourquoi tu pleures ? Ce n'est qu'un film !

Por que você está chorando? É só um filme!

Pourquoi pleures-tu ? Ce n'est qu'un film !

Por que você está chorando? É só um filme!

Sa surface était aussi plate qu'un miroir.

A sua superfície era lisa como um espelho.

Le Portugal n'a qu'un seul voisin : l'Espagne.

Portugal tem apenas um vizinho: a Espanha.

Un objectif sans plan n'est qu'un souhait.

Um objetivo sem um plano é só um desejo.