Translation of "S'avère" in German

0.004 sec.

Examples of using "S'avère" in a sentence and their german translations:

S'avère ne pas être vrai ou incomplet.

erweist sich als falsch oder unvollständig.

Il s'avère que j'ignorais tout des chambres d'écho numériques.

Und wie sich herausstellte, hatte ich keine Ahnung von digitalen Echokammern.

Que devrions-nous faire s'il s'avère qu'il vient tard ?

Was tun wir, wenn der Fall eintritt, dass er zu spät kommt?

Ma recherche d'emploi s'avère plutôt rude. Je n'ai aucune relation.

Meine Arbeitssuche stellt sich als eher mühsam heraus. Ich habe keine Beziehungen.

Il s'avère qu'ils ont un impact immense sur les récifs coralliens.

Tatsächlich haben Riesenmuscheln einen enormen Einfluss auf Korallenriffe.

Il s'avère que cela prévaut plus chez les filles que les garçons.

Das gilt für Mädchen mehr als für Jungen.

Mais il s'avère que c'était un test public sur les préjugés algorithmiques.

Das war ein großer, öffentlicher Test zu Vorurteilen von Algorithmen.

Dans quel environnement le déploiement de tels robots s'avère-t-il utile ?

In welcher Umgebung ist der Einsatz solcher Roboter von Nutzen?

Je pensais qu'il t'aimait, mais il s'avère qu'il en aimait une autre.

Ich dachte, er liebte dich, aber in Wirklichkeit liebte er ein anderes Mädchen.

Il y avait toujours un virus dans ces chauves-souris, pourquoi maintenant il s'avère

In diesen Fledermäusen war immer ein Virus, warum es sich jetzt herausstellt

Je pensais que ma copine était normale, mais il s'avère qu'elle était un succube !

Ich dachte, meine Freundin sei normal, aber es stellte sich heraus, dass sie ein Sukkubus ist.

Il s'avère qu'il existe un rival Youtube pour Google Video, il a également acheté Youtube.

Es stellt sich heraus, dass es einen Youtube-Rivalen zu Google Video gibt, er hat auch Youtube gekauft.

Donc, encore une fois, ce qui semblait être une fiction complète s'avère avoir une certaine corroboration

Was sich also als vollständige Fiktion herausstellte, hat sich erneut als eine echte Bestätigung herausgestellt

« Je n'ose pas aborder Marie. Et s'il s'avère qu'elle ne m'aime pas ? » « Au moins, tu en auras la certitude. »

„Ich traue mich nicht, Maria anzusprechen. Was, wenn sich herausstellt, dass sie mich nicht leiden mag?“ – „Dann hast du wenigstens Gewissheit.“