Translation of "Pauvreté" in German

0.008 sec.

Examples of using "Pauvreté" in a sentence and their german translations:

De pauvreté des personnes âgées.

von Altersarmut bedrohte Menschen.

La pauvreté enseigne le violon.

Armut lehrt geigen.

J'ai vécu dans la pauvreté.

Ich lebte in Armut.

Malgré sa pauvreté, il était heureux.

Ungeachtet seiner Armut war er glücklich.

Il attribue sa pauvreté à la malchance.

Er führt seine Armut auf unglückliche Umstände zurück.

Quand on concentre la pauvreté dans certaines zones,

Wenn man die Armut in Gebieten konzentriert,

Pas de pauvreté, plus de santé et d'éducation:

Keine Armut, mehr Gesundheit und Bildung:

Beaucoup de pays ont des problèmes de pauvreté.

Viele Länder haben Probleme mit Armut.

Cela signifie que la pauvreté laisse une cicatrice durable

Armut hinterlässt eine anhaltende Narbe.

L'ignorance de la pauvreté avait tout dans ce film

Armut Unwissenheit hatte alles in diesem Film

Ce tremblement de terre ne tue pas la pauvreté

Dieses Erdbeben tötet die Armut nicht

La pauvreté est toujours la principale raison du crime.

Armut ist immer noch die Hauptursache von Kriminalität.

Il a honte de la pauvreté de son père.

Er schämt sich, dass sein Vater arm ist.

Le seigle était appelé le grain de la pauvreté.

Der Roggen wurde Arme-Leute-Getreide genannt.

La pauvreté est à la racine de tout mal.

Armut ist die Wurzel allen Übels.

Ils ont honte de la pauvreté de leur père.

Sie schämen sich der Armut ihres Vaters.

De transformer des situations de pauvreté en richesse et prospérité.

ärmliche Umstände in Reichtum und Wohlstand umzuwandeln.

La pauvreté conduit parfois les gens à commettre des crimes.

Manchmal begehen Menschen aufgrund von Armut Verbrechen.

Plus de quarante-cinq millions d'américains vivent dans la pauvreté.

Über 45 Millionen Amerikaner leben in Armut.

Pauvreté n'est pas péché, mais mieux vaut cependant la cacher.

Armut ist keine Sünde, aber es ist besser, sie zu verstecken.

Cette dynamique s'accroît encore pour ceux qui vivent dans la pauvreté,

Diese Dynamiken spitzen sich unter ärmlichen Bedingungen zu,

Cela veut-il dire que la pauvreté ne compte pas finalement ?

soll das etwa bedeuten, dass Armut gar keinen Einfluss hat?

Il est très important de nous attaquer à la pauvreté infantile.

ist die Kinderarmutsbekämpfung unglaublich wichtig.

Les minorités ethniques luttent contre les préjugés, la pauvreté et l'oppression.

Ethnische Minderheiten kämpfen mit Vorurteilen, Armut und Unterdrückung.

Les minorités ethniques se battent contre les préjugés et la pauvreté.

Die ethnischen Minderheiten kämpfen gegen Vorurteile und Armut.

Parfois des gens commettent des crimes en raison de la pauvreté.

Manchmal begehen Menschen aufgrund von Armut Verbrechen.

Vient de pays qui font face à des cas extrêmes de pauvreté.

aus Ländern mit extremer Armut.

Lorsque la pauvreté passe la porte, l'amour se barre par la fenêtre.

Kommt die Armut durch die Tür, entfliegt die Liebe durch das Fenster.

La modération est une richesse naturelle, la luxure est une fausse pauvreté.

Genügsamkeit ist natürlicher Reichtum, Luxus ist künstliche Armut.

- Les trois quarts des habitants du pays vivent en-dessous du niveau officiel de pauvreté.
- Les trois quarts des habitants du pays vivent au-dessous du niveau officiel de pauvreté.

Drei Viertel der Einwohner des Landes leben unter der offiziellen Armutsgrenze.

Selon une enquête, 1 milliard de personnes souffrent de la pauvreté dans le monde.

Laut einer Untersuchung leiden weltweit eine Milliarde Menschen unter Armut.

L'argent est préférable à la pauvreté, ne serait-ce que pour des raisons financières.

Geld ist besser als Armut - wenn auch nur aus finanziellen Gründen.

Le président a appelé la population à s'unir pour combattre la pauvreté et la maladie.

- Die Präsidentin rief das Volk zur Einigkeit im Kampf gegen Armut und Krankheit auf.
- Der Präsident rief das Volk zur Einigkeit im Kampf gegen Armut und Krankheit auf.

Lorsque la pauvreté frappe à la porte de devant, l'amour fuit par celle de derrière.

Wenn die Armut an die Vordertür klopft, flüchtet die Liebe durch die Hintertür.

Les trois quarts des habitants du pays vivent au-dessous du niveau officiel de pauvreté.

Drei Viertel der Einwohner des Landes leben unter der offiziellen Armutsgrenze.

Je préfère vivre dans la pauvreté et en paix que dans la richesse et la peur.

Ich würde eher in friedvoller Armut leben als in Wohlstand und Furcht.

Il a déclaré à Abernathy que «si nous pouvions résoudre les problèmes de pauvreté en n'appuyant pas sur le

Er sagte zu Abernathy: "Wenn wir die Probleme der Armut lösen könnten, indem wir nicht auf den

Les filles sont plus à même que les garçons d'être mal nourries, de souffrir de pauvreté, de faire face à la violence et de se voir refuser une éducation, d'après un nouveau rapport.

Gemäß eines neuen Berichts ist für Mädchen die Wahrscheinlichkeit höher als für Jungen, unter schlechter Ernährung, Armut und Gewalt zu leiden und eine Ausbildung verweigert zu bekommen.

Parfois, je veux demander à Dieu pourquoi il autorise la pauvreté, la famine et l'injustice dans le monde, alors qu'il pourrait y faire quelque chose, mais je crains qu'il puisse me poser exactement la même question.

Manchmal möchte ich Gott fragen, warum er in der Welt Armut, Hunger und Ungerechtigkeit zulässt, während er doch etwas dagegen tun könnte, doch ich fürchte, das er mir vielleicht dieselbe Frage stellen wird.