Translation of "Obligés" in German

0.004 sec.

Examples of using "Obligés" in a sentence and their german translations:

Ils sont obligés de t’aider.

Die sind verpflichtet, dir zu helfen.

Vous n'êtes pas obligés de présenter vos excuses.

- Ihr braucht euch nicht zu entschuldigen.
- Es ist nicht nötig, dass Sie Ihre Entschuldigungen vorbringen.

Vous n'êtes pas obligés de répondre à haute voix :

Sie müssen nicht laut antworten:

Nos voisins ont été obligés de vendre leur maison.

Unsere Nachbarn waren gezwungen, ihr Haus zu verkaufen.

Mais vous n'êtes pas obligés de rester jusqu'à la fin.

Aber Sie sind nicht verpflichtet, bis zum Ende zu bleiben.

Dans ce genre de situation, on est obligés d'appeler les secours.

In so einer Situation bleibt einem nichts anders übrig, als das Notfall-Team zu rufen.

Les gens en colère car ils sont obligés de rester confinés,

Menschen werden durch die Zuhause bleiben Verordnungen verärgert,

Vous n'êtes pas obligés d'en parler si vous ne voulez pas.

- Sie müssen nicht darüber reden, wenn Sie nicht möchten.
- Sie brauchen darüber nicht zu sprechen, wenn Sie nicht wollen.

Nous n'étions pas obligés de t'aider ! Montre un peu de gratitude !

Wir waren nicht dazu verpflichtet, dir zu helfen! Zeige etwas Dankbarkeit!

- Vous n'êtes pas obligée de venir.
- Vous n'êtes pas obligées de venir.
- Vous n'êtes pas obligés de venir.
- Vous n'êtes pas obligé de venir.

Sie sind nicht verpflichtet zu kommen.

- Si tu n'aimes pas ça, tu n'es pas obligé de le manger.
- Si vous n'aimez pas ça, vous n'êtes pas obligés de le manger.

- Wenn du das nicht magst, musst du es nicht essen.
- Wenn es dir nicht schmeckt, musst du es nicht zu essen.

- Il ne nous faut pas y aller.
- Nous ne devons pas y aller.
- Il ne nous faut pas partir.
- Nous ne devons pas partir.
- Nous ne sommes pas obligés de partir.

Wir müssen nicht gehen.

« Sommes-nous vraiment obligés de manger ça ? » « Oui, Tom. Ce serait impoli de ne pas le faire. Nous devons faire preuve de respect envers les us et coutumes locales, y compris la cuisine. »

„Müssen wir das wirklich essen?“ – „Ja, Tom. Es wäre unhöflich, das nicht zu tun. Wir müssen den hiesigen Sitten und Gebräuchen, das umfasst die Küche, Respekt erweisen.“

- Tu n'es pas obligé de répondre.
- Tu n'es pas obligée de répondre.
- Vous n'êtes pas obligé de répondre.
- Vous n'êtes pas obligés de répondre.
- Vous n'êtes pas obligée de répondre.
- Vous n'êtes pas obligées de répondre.

- Du musst nicht antworten.
- Sie brauchen nicht zu antworten.
- Ihr braucht nicht zu antworten.

- Tu n'es pas obligé d'y aller, à moins que tu ne le veuilles.
- Vous n'êtes pas obligé d'y aller, à moins que vous ne le veuillez.
- Vous n'êtes pas obligés d'y aller, à moins que vous ne le vouliez.

Wenn du nicht gehen möchtest, brauchst du nicht zu gehen.

- Tu n'es pas obligé d'attendre jusqu'à la fin.
- Vous n'êtes pas obligé d'attendre jusqu'à la fin.
- Vous n'êtes pas obligée d'attendre jusqu'à la fin.
- Vous n'êtes pas obligés d'attendre jusqu'à la fin.
- Vous n'êtes pas obligées d'attendre jusqu'à la fin.

Du musst nicht bis zum Schluss warten.

- Non, tu ne dois pas.
- Non, vous ne devez pas.
- Non, tu n'es pas obligé.
- Non, vous n'êtes pas obligé.
- Non, vous n'êtes pas obligés.
- Non, vous n'êtes pas obligées.
- Non, vous n'êtes pas obligée.
- Non, tu n'es pas obligée.

- Nein, musst du nicht.
- Nein, müsst ihr nicht.
- Nein, müssen Sie nicht.

- Tu n'es pas obligé me dire ça.
- Tu n'es pas obligée de me dire ça.
- Vous n'êtes pas obligé de me dire ça.
- Vous n'êtes pas obligée de me dire ça.
- Vous n'êtes pas obligés de me dire ça.
- Vous n'êtes pas obligées de me dire ça.

Das musst du mir nicht sagen.

- Tu n'es pas obligé de rester à l'hôpital.
- Vous n'êtes pas obligé de rester à l'hôpital.
- Vous n'êtes pas obligée de rester à l'hôpital.
- Vous n'êtes pas obligés de rester à l'hôpital.
- Vous n'êtes pas obligées de rester à l'hôpital.
- Tu n'es pas obligée de rester à l'hôpital.

Du musst nicht im Krankenhaus bleiben.

- Tu n'es pas obligé de te lever si tôt.
- Tu n'es pas obligée de te lever si tôt.
- Vous n'êtes pas obligé de vous lever si tôt.
- Vous n'êtes pas obligée de vous lever si tôt.
- Vous n'êtes pas obligés de vous lever si tôt.
- Vous n'êtes pas obligées de vous lever si tôt.

Du brauchst nicht so früh aufzustehen.

- Tu n'es pas obligé d'en parler si tu ne veux pas.
- Tu n'es pas obligée d'en parler si tu ne veux pas.
- Vous n'êtes pas obligé d'en parler si vous ne voulez pas.
- Vous n'êtes pas obligée d'en parler si vous ne voulez pas.
- Vous n'êtes pas obligés d'en parler si vous ne voulez pas.
- Vous n'êtes pas obligées d'en parler si vous ne voulez pas.
- Vous n'êtes pas obligé d'en parler si vous ne le voulez pas.
- Vous n'êtes pas obligée d'en parler si vous ne le voulez pas.
- Vous n'êtes pas obligés d'en parler si vous ne le voulez pas.
- Vous n'êtes pas obligées d'en parler si vous ne le voulez pas.
- Tu n'es pas obligée d'en parler si tu ne le veux pas.
- Tu n'es pas obligé d'en parler si tu ne le veux pas.

- Du musst nicht darüber reden, wenn du nicht möchtest.
- Sie müssen nicht darüber reden, wenn Sie nicht möchten.
- Ihr müsst nicht darüber reden, wenn ihr nicht möchtet.
- Du brauchst darüber nicht zu sprechen, wenn du nicht willst.
- Ihr braucht darüber nicht zu sprechen, wenn ihr nicht wollt.
- Sie brauchen darüber nicht zu sprechen, wenn Sie nicht wollen.

- Si tu ne veux pas y aller, tu n'y es pas obligé.
- Si tu ne veux pas y aller, tu n'y es pas obligée.
- Si vous ne voulez pas y aller, vous n'y êtes pas obligé.
- Si vous ne voulez pas y aller, vous n'y êtes pas obligée.
- Si vous ne voulez pas y aller, vous n'y êtes pas obligés.
- Si vous ne voulez pas y aller, vous n'y êtes pas obligées.

Du brauchst nicht zu gehen, wenn du nicht willst.

- Si tu ne veux pas le faire, tu n'y es pas obligé.
- Si vous ne voulez pas le faire, vous n'y êtes pas obligé.
- Si tu ne veux pas le faire, tu n'y es pas obligée.
- Si vous ne voulez pas le faire, vous n'y êtes pas obligés.
- Si vous ne voulez pas le faire, vous n'y êtes pas obligée.
- Si vous ne voulez pas le faire, vous n'y êtes pas obligées.

- Wenn du es nicht tun willst, brauchst du nicht.
- Wenn ihr es nicht tun wollt, braucht ihr nicht.
- Wenn ihr es nicht tun wollt, müsst ihr nicht.
- Wenn du es nicht tun willst, musst du nicht.

- Tu n'es pas obligée de venir.
- Tu n'es pas obligé de venir.
- Vous n'êtes pas obligée de venir.
- Vous n'êtes pas obligées de venir.
- Vous n'êtes pas obligés de venir.
- Vous n'êtes pas obligé de venir.
- Vous n'êtes pas forcé de venir.
- Vous n'êtes pas forcée de venir.
- Vous n'êtes pas forcées de venir.
- Vous n'êtes pas forcés de venir.
- Tu n'es pas forcée de venir.
- Tu n'es pas forcé de venir.

- Du musst nicht kommen.
- Du brauchst nicht zu kommen.
- Du musst ja nicht hingehen.
- Ihr braucht nicht zu kommen.

- Vous n'êtes pas obligé de mentir.
- Vous n'êtes pas obligés de mentir.
- Vous n'êtes pas obligée de mentir.
- Vous n'êtes pas obligées de mentir.
- Tu n'es pas obligé de mentir.
- Tu n'es pas obligée de mentir.
- Tu n'es pas forcé de mentir.
- Tu n'es pas forcée de mentir.
- Vous n'êtes pas forcé de mentir.
- Vous n'êtes pas forcée de mentir.
- Vous n'êtes pas forcées de mentir.
- Vous n'êtes pas forcés de mentir.

- Du brauchst nicht zu lügen.
- Ihr braucht nicht zu lügen.
- Sie brauchen nicht zu lügen.
- Du musst nicht lügen.
- Ihr müsst nicht lügen.
- Sie müssen nicht lügen.

- Vous n'avez pas à répondre.
- Tu n'es pas obligé de répondre.
- Tu n'es pas obligée de répondre.
- Vous n'êtes pas obligé de répondre.
- Vous n'êtes pas obligés de répondre.
- Vous n'êtes pas obligée de répondre.
- Vous n'êtes pas obligées de répondre.
- Tu n'es pas forcé de répondre.
- Tu n'es pas forcée de répondre.
- Vous n'êtes pas forcé de répondre.
- Vous n'êtes pas forcée de répondre.
- Vous n'êtes pas forcés de répondre.
- Vous n'êtes pas forcées de répondre.

- Du musst nicht antworten.
- Sie brauchen nicht zu antworten.
- Ihr braucht nicht zu antworten.

- Tu n'es pas forcée de présenter tes excuses.
- Tu n'es pas forcé de présenter tes excuses.
- Tu n'es pas forcée de présenter des excuses.
- Tu n'es pas forcé de présenter des excuses.
- Vous n'êtes pas forcée de présenter des excuses.
- Vous n'êtes pas forcée de présenter vos excuses.
- Vous n'êtes pas forcé de présenter des excuses.
- Vous n'êtes pas forcé de présenter vos excuses.
- Vous n'êtes pas forcés de présenter des excuses.
- Vous n'êtes pas forcés de présenter vos excuses.
- Vous n'êtes pas forcées de présenter des excuses.
- Vous n'êtes pas forcées de présenter vos excuses.
- Vous n'êtes pas obligées de présenter vos excuses.
- Vous n'êtes pas obligées de présenter des excuses.
- Vous n'êtes pas obligés de présenter vos excuses.
- Vous n'êtes pas obligés de présenter des excuses.
- Vous n'êtes pas obligé de présenter vos excuses.
- Vous n'êtes pas obligé de présenter des excuses.
- Vous n'êtes pas obligée de présenter vos excuses.
- Vous n'êtes pas obligée de présenter des excuses.
- Tu n'es pas obligé de présenter des excuses.
- Tu n'es pas obligé de présenter tes excuses.
- Tu n'es pas obligée de présenter des excuses.
- Tu n'es pas obligée de présenter tes excuses.

- Du brauchst dich nicht zu entschuldigen.
- Du musst dich nicht entschuldigen.