Translation of "Fin" in German

0.008 sec.

Examples of using "Fin" in a sentence and their german translations:

- La fin approche.
- La fin est imminente.

Das Ende ist nahe.

La fin approche.

Das Ende naht.

C'est la fin.

Das ist das Ende.

Mieux vaut une fin horrible, qu'une horreur sans fin.

Besser ein Ende mit Schrecken als ein Schrecken ohne Ende.

Il vaut mieux une fin effroyable qu'un effroi sans fin.

Lieber ein Ende mit Schrecken, als ein Schrecken ohne Ende.

- Le jour prend fin.
- La journée tire à sa fin.

Der Tag geht zu Ende.

Et modifiez leur fin,

und die Endungen vertauscht,

Tout a une fin.

Alles hat ein Ende.

Nous convolerons fin mars.

Ende März werden wir uns ehelichen.

La fin couronne l'œuvre.

Das Ende krönt das Werk.

Le jour prend fin.

Der Tag geht zu Ende.

Fin de la récréation.

- Die Pause ist zu Ende.
- Die Pause ist vorbei.

Fin de la partie.

Das Spiel ist aus.

La fin est inconnue.

Das Ende ist unbekannt.

Es Devlin: La fin du concert ressemble à la fin d'un vol.

Es Devlin: Das Ende der Show ist wie die Landung nach einem Flug.

- La journée tire à sa fin.
- Le jour tire à sa fin.

- Der Tag geht zu Ende.
- Der Tag neigt sich seinem Ende zu.

- Le conte tirait à sa fin.
- Le récit tirait à sa fin.

Die Erzählung näherte sich einem Ende.

Pas la fin de chaque facturation cycle, la fin de chaque mois.

Nicht das Ende jeder Abrechnung Zyklus, das Ende eines jeden Monats.

Du début à la fin.

vom Anfang bis zum Schluss.

Nous avons atteint la fin

Wir haben das Ende erreicht

L'homme prépare sa propre fin

Der Mensch bereitet sein eigenes Ende vor

La fin justifie les moyens.

Der Zweck heiligt die Mittel.

C'était la fin du cours.

Das war das Ende der Unterrichtsstunde.

La réunion a pris fin.

- Die Konferenz endete.
- Das Meeting endete.

Fin mars nous nous marierons.

Ende März werden wir heiraten.

Je resterai jusqu'à la fin.

Ich werde bis zum Ende bleiben.

La fin du monde approche.

Das Weltenende naht.

Demain, la conférence prend fin.

Morgen endet die Konferenz.

Fais attention à la fin !

Bedenke das Ende!

Est-ce de l'argent fin?

Ist das Sterlingsilber?

Bonne fin de week-end.

Schönen Rest des Wochenendes.

C'est la fin des haricots.

- Jede Hoffnung ist vergebens.
- Alles Hoffen ist vergebens.

L'été arrive à sa fin.

Der Sommer neigt sich dem Ende zu.

Avez-vous compris la fin ?

Haben Sie das Ende verstanden?

Ils ont raconté la fin.

Sie haben das Ende verraten.

Du début à la fin.

Von Anfang bis Ende.

à la fin de 2017,

bis Ende 2017,

- Tu n'es pas obligé d'attendre jusqu'à la fin.
- Vous n'êtes pas obligé d'attendre jusqu'à la fin.
- Vous n'êtes pas obligée d'attendre jusqu'à la fin.
- Vous n'êtes pas obligés d'attendre jusqu'à la fin.
- Vous n'êtes pas obligées d'attendre jusqu'à la fin.

Du musst nicht bis zum Schluss warten.

La fin du cycle lunaire mensuel.

Der Mondzyklus geht zu Ende.

Fin d'après-midi au Pantanal brésilien.

Spätnachmittag im brasilianischen Pantanal.

Le mois touche à sa fin.

Der Monat geht dem Ende zu.

C'est le commencement de la fin !

Der Lack ist ab!

C'est la fin de mon histoire.

Das ist das Ende meiner Geschichte.

La fin du monde devra attendre.

Das Ende der Welt wird warten müssen.

- C'est trop fin.
- C'est trop ténu.

- Das ist zu dünn.
- Es ist zu dünn.

La fin du monde est proche.

Das Ende der Welt ist nah.

Elle s'est battue jusqu'à la fin.

Sie kämpfte bis zum Ende.

Cet ordinateur portable est très fin.

Dieses Notebook ist sehr dünn.

À la fin du 18e siècle,

Im späten 18. Jahrhundert,

Il a eu une triste fin.

Er starb eines traurigen Todes.

La rencontre touche à sa fin.

Das Treffen ist beinahe zu Ende.

Restons jusqu'à la fin du match.

Lass uns bis zum Ende des Spieles bleiben.

Il était proche de sa fin.

Er näherte sich seinem Ende.

Je l'ai entendue jusqu'à la fin.

Ich habe ihr bis zum Ende zugehört.

La journée tire à sa fin.

- Der Tag geht zu Ende.
- Der Tag neigt sich seinem Ende zu.

À la fin, Tom a parlé.

- Tom sprach endlich.
- Tom hat endlich geredet.

N'abandonnez jamais avant la toute fin.

Man soll niemals aufgeben bis zum Ende.

Elle a tenu jusqu'à la fin.

Sie hielt bis zum Ende aus.

Toutes les choses ont une fin.

Alles, was einen Anfang hat, hat auch ein Ende.

C'est le début de la fin.

Das ist der Anfang des Endes.

On fera du ski fin janvier.

Ende Januar gehen wir skifahren.

Mettons fin à cette conversation désagréable.

Beenden wir dieses unangenehme Gespräch!

Le récit tirait à sa fin.

Die Erzählung näherte sich einem Ende.

Le meilleur vient à la fin.

Das Beste kommt zum Schluss.

à la fin de chaque mois.

am Ende eines jeden Monats.

60 secondes et à la fin

60 Sekunden und am Ende

- Ils ont raconté la fin.
- Elles ont raconté la fin.
- Ils ont vendu la mèche.

Sie haben das Ende verraten.

- Bon week-end.
- Bonne fin de semaine.
- Passez une excellente fin de semaine.
- Bon week-end !

- Schönes Wochenende.
- Ich wünsche dir ein schönes Wochenende.
- Ich wünsche euch ein schönes Wochenende.
- Ich wünsche Ihnen ein schönes Wochenende.

- Raconte-nous l’histoire du début à la fin.
- Racontez-nous l'histoire du début à la fin.

- Erzählt uns die Geschichte von Anfang bis Ende.
- Erzähle uns die Geschichte von Anfang bis Ende.

- Le mois touche à sa fin.
- Le mois approche de son terme.
- Le mois prend fin.

- Der Monat geht dem Ende zu.
- Der Monat nähert sich seinem Ende.

En fin de compte à la fin de le jour, je sais que ça fait peur,

Letztendlich am Ende der Tag, ich weiß, es ist gruselig,

Pourraient fondre d'ici la fin du siècle.

bis zum Ende des Jahrhunderts schmelzen könnte.

La fin de l'hiver approche au Svalbard.

Spätwinter auf Spitzbergen.

Cette fois est la fin de l'humanité

Diese Zeit ist das Ende der Menschheit

Ce qui est arrivé à la fin

was ist am Ende passiert

Nous devons attendre la fin des travaux

Wir müssen warten, bis die Arbeit beendet ist

Et cela mettra fin à la vie

und es wird das Leben beenden

Pourquoi mangez-vous qui laisse la fin?

Warum nicht Blattläuse essen?