Translation of "N'existait" in German

0.009 sec.

Examples of using "N'existait" in a sentence and their german translations:

Si internet n'existait pas,

Wenn es das Internet nicht gäbe,

Si Dieu n'existait pas, il faudrait l'inventer.

- Wenn es Gott nicht gäbe, dann müsste man ihn erfinden.
- Wenn Gott nicht existieren würde, müsste man ihn erfinden.

Je cherchais quelque chose qui n'existait pas.

- Ich suchte nach etwas, das nicht existierte.
- Ich habe etwas gesucht, was nicht existierte.

Si le langage n'existait pas, la pensée n'existerait pas.

Wenn es keine Sprache gäbe, gäbe es keine Gedanken.

Épicure vivait dans un temps où le français n'existait pas encore.

Epikur lebte in einer Zeit, als es das Französische noch nicht gab.

L'industrie telle que nous la connaissons aujourd'hui n'existait pas à cette époque.

Industrie, wie wir sie heute kennen, gab es zu dieser Zeit nicht.

Si le Soleil n'existait pas, la vie sur Terre ne serait pas possible.

Wenn es die Sonne nicht gäbe, gäbe es kein Leben auf der Erde.

J'ai connu ta mère sur Facebook. Donc si Facebook n'existait pas, tu n'existerais pas non plus, mon petit ange.

Ich habe deine Mutter auf Facebook kennengelernt. Wenn also Facebook nicht existieren würde, dann würdest du auch nicht existieren, mein kleiner Engel.

J'ai rencontré ta mère sur Facebook. Donc, si Facebook n'existait pas, toi non plus tu n'existerais pas, mon petit ange.

Ich habe deine Mutter über Facebook kennengelernt. Wenn es also Facebook nicht gäbe, dann gäbe es auch dich nicht, mein kleiner Engel.

J'ai fait la connaissance de ta mère sur Facebook. Donc, si Facebook n'existait pas, toi non plus tu n'existerais pas, mon petit ange.

Ich habe deine Mutter über Facebook kennengelernt. Wenn es also Facebook nicht gäbe, dann gäbe es auch dich nicht, mein kleiner Engel.

- S'il n'y avait pas de soleil, il n'y aurait pas de vie sur terre.
- Si le Soleil n'existait pas, la vie sur Terre ne serait pas possible.

Wenn es die Sonne nicht gäbe, gäbe es kein Leben auf der Erde.

S'il n'existait pas au monde une chose telle que l'affectation, mon opinion personnelle est, et j'espère que vous êtes d'accord avec moi, que nous pourrions nous entendre bien mieux que nous ne le faisons et pourrions être d'infiniment meilleure compagnie que nous ne le sommes.

- Wenn auf der Welt niemand sich hervortun wollte – das ist meine Ansicht, und ich nehme an, ihr stimmt mit mir überein –, so würden wir viel besser weiterkommen und uns einander viel mehr Freude bereiten.
- Gäbe es in der Welt nicht so etwas wie Zurschaustellung, dann — das ist meine Privatmeinung, und ich hoffe, sie stimmen mir zu — würden wir beträchtlich besser mit einander auskommen, als wir es derzeit tun, und könnten eine unendlich liebenswürdigere Gesellschaft sein, als wir es derzeit sind.