Translation of "Temps" in German

0.008 sec.

Examples of using "Temps" in a sentence and their german translations:

J'étudie de temps en temps...

Ich lerne ab und zu.

- Le temps passe vite.
- Le temps s'enfuit.
- Le temps s'envole.
- Le temps file.

Die Zeit fliegt.

- Viens me voir de temps en temps.
- Venez me voir de temps en temps.

Komm mich ab und zu mal besuchen.

- Je pense à cela de temps en temps.
- J'y pense de temps en temps.

- Ich denke hin und wieder daran.
- Ich denke ab und zu daran.

- Nous la voyons de temps en temps.
- Nous les voyons de temps en temps.

Wir sehen sie gelegentlich.

- Prends ton temps.
- Prenez votre temps.

- Lass dir Zeit.
- Lassen Sie sich Zeit.
- Nehmen Sie sich Zeit!
- Lasst euch Zeit.

De temps en temps, j'étudie l'espéranto.

Ab und zu lerne ich Esperanto.

Elle m'appelle de temps en temps.

Sie ruft mich ab und zu an.

- Le temps s'envole.
- Le temps file.

Die Zeit fliegt.

- Le temps fuit.
- Le temps s'enfuit.

Die Zeit fliegt.

- Veuillez m'écrire de temps en temps.
- Écris-moi, s'il te plait, de temps en temps.
- S'il vous plaît écrivez-moi de temps en temps.

- Bitte schreib mir ab und zu.
- Bitte schreiben Sie mir gelegentlich.

Il m'écrit encore de temps en temps.

Er schreibt mir noch von Zeit zu Zeit.

Oui, ça arrive de temps en temps.

- Ja, das passiert von Zeit zu Zeit.
- Ja, es passiert von Zeit zu Zeit.

Il m'a écrit de temps en temps.

Er hat mir gelegentlich geschrieben.

Il faut donner du temps au temps.

Man muss der Zeit Zeit geben.

- Quel temps de chien !
- Quel sale temps !

Was für ein Sauwetter!

Tom m'appelle encore de temps en temps.

Tom ruft mich von Zeit zu Zeit immer noch an.

Il déjeune ici de temps en temps.

Sie isst hier von Zeit zu Zeit zu Mittag.

Nous allons pêcher de temps en temps.

Wir gehen ab und zu angeln.

Tom m'écrit encore de temps en temps.

Tom schreibt mir noch von Zeit zu Zeit.

Qu'est-ce c'est "de temps en temps" ?

Was heißt „von Zeit zu Zeit“?

- J'ai du temps.
- Je dispose de temps.

Ich habe Zeit.

Le temps est mauvais ces derniers temps.

In letzter Zeit ist das Wetter schlecht.

- Le temps empira.
- Le temps devint mauvais.

Das Wetter verschlechterte sich.

Viens me voir de temps en temps.

Komm mich ab und zu mal besuchen.

Tom vient ici de temps en temps.

Tom kommt hier gelegentlich her.

Nous la voyons de temps en temps.

Wir sehen sie gelegentlich.

Nous les voyons de temps en temps.

Wir sehen sie gelegentlich.

- Tu perds du temps.
- Vous perdez de temps.
- Vous gaspillez du temps.

- Du verschwendest deine Zeit.
- Sie vergeuden Ihre Zeit.
- Ihr vertut eure Zeit.

- Quel temps fait-il ?
- Comment est le temps ?
- Quel temps fait-il ?

Wie ist das Wetter?

- Il est grand temps !
- Il est temps.
- Il est grand temps.
- Il est bien temps !
- C'est l'heure.

- Es ist an der Zeit.
- Es wird auch langsam Zeit!
- Es wird Zeit.
- Es wird langsam Zeit.
- Es ist dann an der Zeit.
- Es ist soweit.
- Es ist dann so weit.

- Mon père vient me rendre visite de temps en temps.
- Mon père apparaît de temps en temps.

Mein Vater stattet mir manchmal Überraschungsbesuche ab.

- Écris-moi de temps en temps, s'il te plait.
- Écris-moi, s'il te plait, de temps en temps.

Bitte schreib mir ab und zu.

- Ils arrivaient à temps.
- Elles arrivaient à temps.
- Elles sont arrivées à temps.

Sie kamen pünktlich an.

- Le temps s'est éclairci.
- Le temps s'est amélioré.

Das Wetter ist besser geworden.

Souviens-toi de moi de temps en temps.

Erinner dich von Zeit zu Zeit an mich.

- Votre temps est écoulé.
- Ton temps est écoulé.

- Deine Zeit ist um.
- Ihre Zeit ist abgelaufen.

Ce n'était employé que de temps en temps.

Es wurde nur von Zeit zu Zeit gebraucht.

Il m'écrit une fois de temps en temps.

Er schickt mir hin und wieder einen Brief.

Nous nageons de temps en temps en mer.

Wir schwimmen ab und zu im Meer.

Je regarde la télévision de temps en temps.

- Ich sehe ab und zu fern.
- Ich sehe hin und wieder fern.

- Ton temps est écoulé.
- Ton temps est passé.

- Deine Zeit ist um.
- Deine Zeit ist vorbei.

- Ils perdront du temps.
- Elles perdront du temps.

Sie werden Zeit verlieren.

Il vient me voir de temps en temps.

Er kommt mich dann und wann besuchen.

- Cela prend du temps.
- Ça prend du temps.

Das braucht Zeit.

- Tu gaspilles du temps.
- Tu gaspilles ton temps.

Du verschwendest deine Zeit.

- Ça dépend du temps.
- Cela dépend du temps.

Es kommt auf das Wetter an.

- Tu perdras du temps.
- Vous perdrez du temps.

- Du wirst Zeit verlieren.
- Ihr werdet Zeit verlieren.

- Quel gâchis de temps !
- Quelle perte de temps !

Was für eine Zeitverschwendung!

Nous lui rendons visite de temps en temps.

Wir melden uns gelegentlich bei ihr.

Je vais au cinéma de temps en temps.

Ich gehe ab und zu ins Kino.

- Vous gaspillez du temps.
- Tu gaspilles du temps.

- Du verschwendest deine Zeit.
- Sie vergeuden Ihre Zeit.
- Ihr vertut eure Zeit.

- Les temps sont durs.
- Les temps sont difficiles.

Die Zeiten sind hart.

- Vous gaspillez du temps.
- Vous gaspillez votre temps.

- Sie vergeuden Ihre Zeit.
- Ihr vertut eure Zeit.

- Quel temps fait-il ?
- Quel temps fait-il ?

Wie ist das Wetter?

Je joue au tennis de temps en temps.

Ich spiele von Zeit zu Zeit Tennis.

Je m'envoie des fleurs de temps en temps.

Ich schicke mir ab und zu Blumen.

Je joue au golf de temps en temps.

Ich spiele gelegentlich Golf.

Sortons et dînons ensemble de temps en temps.

Lass uns von Zeit zu Zeit zusammen essen gehen.

Tom va à Boston de temps en temps.

Tom fährt immer mal wieder nach Boston.

J'aime monter à cheval de temps en temps.

Ab und zu reite ich gerne ein Pferd.