Translation of "époque" in Dutch

0.013 sec.

Examples of using "époque" in a sentence and their dutch translations:

- J'étais étudiant à cette époque-là.
- À cette époque, j'étais étudiant.
- J'étais un étudiant à cette époque.

In die tijd was ik student.

- À cette époque, j'étais étudiant.
- J'étais un étudiant à cette époque.

In die tijd was ik student.

- J'étais étudiant à cette époque-là.
- À cette époque, j'étais étudiant.
- J'étais alors étudiant.
- J'étais un étudiant à cette époque.

Toen was ik student.

À cette époque, j'étais étudiant.

- Toen was ik student.
- In die tijd was ik student.

J'étais marié à cette époque.

- Toen was ik getrouwd.
- Toen was ik gehuwd.

- J'étais étudiant à cette époque-là.
- À cette époque, j'étais étudiant.
- J'étais alors étudiant.

Toen was ik student.

A une époque de grande complexité,

In deze tijd van groeiende complexiteit,

Elle était belle à son époque.

Ze was mooi toen ze jong was.

C'est le Chopin de notre époque.

Hij is de Chopin van onze tijd.

J'étais au Canada à cette époque.

Ik was toen in Canada.

À cette époque, nous étions plus jeunes.

Toen waren we jonger.

Tu étais si jeune à cette époque.

Je was zo jong in die tijd.

à une époque où tant de gens mouraient

en dit op een moment dat vele mensen stierven,

C'est une époque de grande prise de conscience.

Dit is een tijd van het grote ontwaken.

À cette époque, je faisais un tas d'erreurs.

Maar toen maakte ik veel fouten.

À cette époque elle était étudiante à Yale.

Toen was ze student in Yale.

Je ne savais pas cela à cette époque.

Dat wist ik toen niet.

- À cette époque, j'étais étudiant.
- J'étais alors étudiant.

Toen was ik student.

À cette époque de l'année, elle se nourrit de saumon.

In deze tijd van het jaar is ze van zalm afhankelijk.

À cette époque, l'Angleterre n'était pas préparée pour la guerre.

In die tijd was Engeland niet bereid om oorlog te voeren.

Elle était superstitieuse, à l'instar des gens de cette époque.

Ze was bijgelovig, zoals de mensen uit die periode meestal waren.

A cette époque, il n'y avait pas encore de radio.

Destijds was er nog geen radio.

Une grande ville que je n'avais jamais vue à cette époque.

een grote stad waar ik tot dan toe alleen over gehoord had.

À cette époque, le Mexique n'était pas encore indépendant de l'Espagne.

Mexico was toen nog niet onafhankelijk van Spanje.

Ces objectifs établissent les moments clés et les possibilités de notre époque –

Deze doelen geven ons onze belangrijkste drijfveren en kansen van onze tijd:

L'un des défis les plus urgents de notre époque est le changement climatique.

Een van de meest urgente uitdagingen van onze tijd is klimaatverandering.

Ils vivaient à peu près à la même époque au début du 6e siècle.

Ze leefden ongeveer in dezelfde tijd in het begin van de 6e eeuw.

Nous pensons donc que toute la matière a été générée à cette époque-là ;

Daarom denken we dat alle materie gedurende die periode gecreëerd is.

Personne n'aurait pu deviner, à cette époque, quelle place Martin Luther King occuperait dans l'Histoire.

Niemand kon raden, in die dagen, welke plaats Martin Luther King zou krijgen in de geschiedenis.

- Tom n'était pas mon mari à ce moment-là.
- Tom n'était pas mon mari à cette époque.

Tom was toentertijd niet mijn man.

Elle est née dans une génération juste après l'esclavage ; à une époque où il n'y avait ni voitures sur la routes ni avions dans le ciel ; à une époque où quelqu'un comme elle ne pouvait pas voter pour deux raisons — parce qu'elle était une femme et à cause de la couleur de sa peau.

Ze werd slechts een generatie na de slavernij geboren; in een tijd toen er geen auto's op de weg reden en geen vliegtuigen in de lucht vlogen; toen iemand als zij om twee redenen niet mocht stemmen - omdat ze een vrouw was en door de kleur van haar huid.

L’homme qui, dans une époque agitée, s’agite aussi lui-même, aggrave le mal et le répand de plus en plus ; mais celui qui persiste dans sa pensée, forme le monde sur lui.

Want een mens die in tijden van aarzeling zijn verstand laat wankelen, vergroot het kwaad en verspreidt het verder en verder; maar wie onwankelbaar is in zijn verstand, die vormt de wereld.

Longtemps après que le chirurgien des pauvres de la paroisse l’eut introduit dans ce monde de douleur, on doutait encore si le pauvre enfant vivrait assez pour porter un nom quelconque : s’il eût succombé, il est plus que probable que ces mémoires n’eussent jamais paru, ou bien, ne contenant que quelques pages, ils auraient eu l’inestimable mérite d’être le modèle de biographie le plus concis et le plus exact qu’aucune époque ou aucun pays ait jamais produit.

Lange tijd nadat de parochiearts het kind in deze wereld van leed en onheil had ingeluid, bleef het een kwestie van grote twijfel of het zou overleven om ook maar enigszins een naam te dragen; in dat geval is het niet onaannemelijk dat deze gedenkschriften nooit verschenen zouden zijn; of, als dat wel zo was geweest, dat zij, als ze binnen een paar bladzijden stonden, de onschatbare verdienste hadden gehad het meest beknopte en trouwe voorbeeld van biografie te zijn, zoals die in de literatuur van welke tijd of welk land dan ook bestaat.

Quand nous sommes jeunes, nous pouvons avoir une expérience totalement nouvelle, subjective ou objective, à chaque heure de la journée. Notre capacité d'attention est indéfectible, notre faculté à retenir les choses est immense et les souvenirs que nous conservons de cette époque, comme les souvenirs de journées consacrées à des voyages rapides intéressants, sont par nature complexes, multiples et durables. Mais à mesure que les années passent et transforment une partie de ces expériences en routines auxquelles nous prêtons de moins en moins attention, les jours et les semaines s'aplanissent dans notre souvenir en unités vides de tout contenu, les années elles-mêmes perdent leur substance et s’effondrent.

In onze jeugd kunnen we elk uur van de dag volstrekt nieuwe, subjectieve of objectieve ervaringen beleven. Ons begripsvermogen is levendig, ons geheugen is scherp en onze herinneringen aan die tijd zijn, net als die aan een tijd van snelle en interessante reizen, ingewikkeld, veelvoudig en langdradig. Maar naarmate elk voorbijgaand jaar een deel van deze ervaring omzet in een automatische routine die we nauwelijks nog opmerken, vervagen de dagen en de weken in de herinnering tot een inhoudsloze eenheid en worden de jaren hol en storten ze ineen.