Translation of "Dépourvus" in German

0.003 sec.

Examples of using "Dépourvus" in a sentence and their german translations:

Les gens sont dépourvus d'argent.

Die Menschen haben kein Geld.

- Nous sommes sans emploi.
- Nous sommes dépourvus d'emplois.

Wir sind arbeitslos.

Le col est barré aux véhicules dépourvus de chaînes.

Der Pass ist für Fahrzeuge ohne Schneeketten gesperrt.

- Nous sommes dépourvus de talent.
- Nous sommes dépourvues de talent.

Wir sind untalentiert.

Le problème principal des cons c’est qu’ils sont dépourvus du moindre moyen de savoir qu’ils le sont.

Das Hauptproblem der Vollidioten ist, dass sie keinen blassen Schimmer haben, dass sie welche sind.

- Nous n'avons pas d'eau.
- Nous sommes dépourvues d'eau.
- Nous sommes dépourvus d'eau.
- Nous ne disposons pas d'eau.

Wir haben kein Wasser.

- Les gens qui avaient perdu la raison ont conduit la guerre.
- Des hommes dépourvus de raison ont mené la guerre.

Der Vernunft beraubte Männer führten den Krieg durch.

- Vous êtes dépourvu de scrupules.
- Vous êtes dépourvus de scrupules.
- Vous êtes dépourvue de scrupules.
- Vous êtes dépourvues de scrupules.

Sie haben keine Skrupel.

- Nous avons été dépourvus d'électricité en raison de la tempête.
- Nous avons été privés d’électricité à cause de la tempête.

Wegen des Sturms fiel unser Strom aus.

- Tu es dépourvu d'ambition.
- Tu es dépourvue d'ambition.
- Vous êtes dépourvu d'ambition.
- Vous êtes dépourvue d'ambition.
- Vous êtes dépourvus d'ambition.
- Vous êtes dépourvues d'ambition.

- Du hast keinen Ehrgeiz.
- Sie haben keinen Ehrgeiz.
- Ihr habt keinen Ehrgeiz.

- Vous êtes dépourvu de manières.
- Vous êtes dépourvue de manières.
- Vous êtes dépourvus de manières.
- Vous êtes dépourvues de manières.
- Tu es dépourvu de manières.
- Tu es dépourvue de manières.

- Du hast keine Manieren.
- Ihr habt keine Manieren.
- Sie haben keine Manieren.