Translation of "Qu’ils" in German

0.028 sec.

Examples of using "Qu’ils" in a sentence and their german translations:

Ces types savaient ce qu’ils faisaient.

Also, die Männer wussten, was sie tun.

Comment fais-tu pour qu’ils obéissent ?

Wie machst du das, dass sie gehorchen?

Le problème principal des cons c’est qu’ils sont dépourvus du moindre moyen de savoir qu’ils le sont.

Das Hauptproblem der Vollidioten ist, dass sie keinen blassen Schimmer haben, dass sie welche sind.

Dans ces circonstances, je lance un appel à tous les travailleurs. Qu’ils occupent leurs postes de travail, qu’ils se rendent à leurs usines, qu’ils y maintiennent calme et sérénité.

In dieser Situation rufe ich alle Arbeiter auf: nehmt eure Arbeitsplätze ein, geht in eure Fabriken, bleibt ruhig und gelassen!

- Est-ce qu’ils sont frères ?
- Sont-ils frères ?

Sind das Brüder?

Il semble qu’ils soient amoureux l’un de l’autre.

Sie scheinen ineinander verliebt zu sein.

- J'espère qu'ils viennent.
- J’espère qu’ils viendront.
- J’espère qu’elles viendront.

Ich hoffe, sie kommen.

S’ils n’ont pas de pain, qu’ils mangent de la brioche !

- Wenn sie kein Brot haben, dann sollen sie eben Kuchen essen!
- Wenn sie kein Brot haben, sollen sie halt Kuchen essen.

Elles savent qu’il y a un grand risque qu’ils meurent.

Sie wissen, dass es ein hohes Sterberisiko gibt.

Mais il s’avère qu’ils ont des effets non spécifiques très, très différents !

aber sie haben sehr, sehr verschiedene unspezifische Wirkungen.

J’envie ceux qui savent facilement mettre en mots ce qu’ils veulent dire.

- Ich beneide die Leute, denen es leichtfällt, sich auszudrücken.
- Ich beneide die Leute, die sich mit Leichtigkeit auszudrücken verstehen.

À la place, ils vivent seuls, alors qu’ils sont capables de s’occuper d’eux-mêmes.

Statt dessen leben sie so lange alleine, wie sie selbst für sich sorgen können.

Les hommes ne révèlent nulle part mieux leur caractère que dans ce qu’ils trouvent ridicule.

Nirgendwo offenbart sich der Charakter eines Menschen besser als in dem, was er lächerlich findet.

Ce que je désire, essentiellement, c’est que les travailleurs soient attentifs, vigilants et qu’ils évitent les provocations.

Was ich möchte, ist im Wesentlichen, dass die Arbeiter aufmerksam und wachsam sind, und dass sie sich nicht provozieren lassen.

Pourquoi suit-on la pluralité ? Est-ce à cause qu’ils ont plus de raison ? Non, mais plus de force.

Warum folgt man der Mehrheit? Ist es deswegen, weil sie mehr im Recht ist? Nein, sondern weil sie mehr Macht hat.

Mon idée est la suivante : faites croire aux enfants qu’un vieux barbu bedonnant viendra leur déposer des cadeaux pendant qu’ils dorment.

Meine Idee ist folgende: redet den Kindern ein, dass ein alter, bärtiger Dickwanst Geschenke für sie ablädt, während sie schlafen.

Les enfants, plus encore que les hommes, se font un plaisir d’exercer l’influence qu’ils possèdent, alors même que la douleur en est le seul résultat.

- Menschliche Wesen – vornehmlich Kinder – versagen sich selten das Vergnügen, eine Gewalt auszuüben, wenn sie des Besitzes derselben sich bewusst sind, selbst wenn diese Gewalt nur in der Fähigkeit bestände, andere elend zu machen.
- Menschliche Wesen, vornehmlich Kinder, versagen sich selten das Vergnügen, Macht auszuüben, wenn sie sich des Besitzes derselben bewusst sind, und bestehe sie nur in der Fähigkeit, andere elend zu machen.

Les gens s’inquiètent beaucoup plus de l’éternité après leur mort que de l’éternité qui s’est passée avant qu’ils ne soient nés. Mais c’est la même quantité d’infini, se déroulant dans toutes les directions depuis l'endroit où l'on se trouve.

Leute machen sich viel mehr Sorgen über die Ewigkeit nach ihrem Tod als über die Ewigkeit, die vor ihrer Geburt vergangen ist. Es ist aber die gleiche Menge Ewigkeit und sie erstreckt sich von unserem Standpunkt aus in jede Richtung.