Translation of "Spray" in Portuguese

0.008 sec.

Examples of using "Spray" in a sentence and their portuguese translations:

Oh, take this spray it's like this spray or potpourri

Ah, pegue esse spray, é um spray poutpourri

Hey man, I beg you - spray some insecticide behind the fridge.

Ei cara, eu imploro - borrife um pouco de inseticida atrás da geladeira.

The woman used a nasal spray because she had a severe cold.

- A mulher usou um spray nasal porque tinha um forte resfriado.
- A mulher usou um borrifador nasal porque estava muito resfriada.

By means of a super high-pressure water spray practically all the sediment is removed.

Por meio de um jato de água a pressão superelevada, praticamente todos os resíduos são removidos.

Thrice roar the caverned shore-cliffs, thrice the spray / whirls up and wets the dewy stars on high.

Três vezes escutamos o estridor / que as cavernas submersas repercutem; / três vezes vemos explodir a espuma, / que em gotas cai do céu qual salso orvalho.

King Anius here, enwreath'd with laurel spray, / the priest of Phoebus meets us on the way; / with joy at once he recognised again / his friend Anchises of an earlier day. / And joining hands in fellowship, each fain / to show a friendly heart the palace-halls we gain.

Ânio, que o cetro de regente ostenta / e o sacerdócio exerce, as têmporas cingidas / do loureiro febeu e de ínfulas sagradas, / ao nosso encontro vem, e, o velho amigo Anquises / reconhecendo, hospitaleiro nos aperta / as mãos e nos conduz ao seu palácio.

- Scarcely out of sight of the land of Sicily, they joyfully set sail on the deep, rushing into the salt spray with their bronze-capped prows, when Juno, cherishing her eternal wound in her breast, said to herself: "Am I vanquished, to give up on my plan, and unable to turn away the king of the Teucrians from Italy? Surely I am forbidden by the Fates."
- Scarce out of sight of Sicily, they set / their sails to sea, and merrily ploughed the main, / with brazen beaks, when Juno, harbouring yet / within her breast the ever-ranking pain, / mused thus: "Must I then from the work refrain, / nor keep this Trojan from the Latin throne, / baffled, forsooth, because the Fates constrain?"

Mal perdiam de vista as terras da Sicília / e em rumo do alto mar alegres velejavam – / brônzeas proas sulcando as ondas espumosas – / quando Juno, em seu peito conservando / incurável ferida, a si mesma dizia: / “Será preciso que da empresa começada / eu desista vencida, sem poder / da Itália o rei dos teucros afastar, / porque sou impedida pelos fados?"