Translation of "Beg" in Portuguese

0.006 sec.

Examples of using "Beg" in a sentence and their portuguese translations:

I beg your pardon.

- Peço-lhe que me perdoe.
- Desculpe-me.
- Queira desculpar-me.

It's useless to beg.

É inútil implorar.

- Please.
- I beg you.

Por favor.

I beg you forgive me.

Eu imploro que você me perdoe.

Either shout bind wish or beg

ou gritar vincular desejo ou implorar

Do you want me to beg?

- Você quer que eu implore?
- Queres que eu implore?
- Vocês querem que eu implore?

You don't have to beg me.

Você não precisa me implorar.

- I beg your pardon?
- Pardon me?

- O que você disse?
- Perdão?

I beg you, give me a bottle!

Eu te peço, me dá uma garrafa!

Have mercy on us, we beg you.

Tem misericórdia de nós, a ti rogamos.

I beg your pardon. What did you say?

Perdão, o que você disse?

Praise shames me, for I secretly beg for it.

O elogio deixa-me envergonhado, pois secretamente busco recebê-lo.

I beg you to give me a little water.

Suplico-lhe que me dê um pouco de água.

Do you want me to beg for my life?

Queres que eu implore pela minha vida?

Hit them up, and beg them for a link.

contate elas, e implore por um link.

I beg you pardon, milord. It's not Hebrew, but Latin.

Perdão, senhor. Isso não é hebraico, é latim.

In my country, it's usual for pilgrims to beg for alms.

No meu país, é comum que os peregrinos peçam esmolas.

I beg your pardon, could you repeat what you've just said?

Eu imploro o teu perdão, poderia repetir o que você acabou de dizer?

Hey man, I beg you - spray some insecticide behind the fridge.

Ei cara, eu imploro - borrife um pouco de inseticida atrás da geladeira.

I beg your pardon. I didn't think this was your seat.

Desculpe. Achava que não era o seu lugar.

I had to beg Tom to ask Mary out on a date.

Eu tive de implorar a Tom que convidasse Mary a sair com ele.

- I beg your pardon?
- Pardon me?
- What did you say?
- Excuse me?

- O que você disse?
- Perdão?

- I beg you to forgive me.
- I ask you to forgive me.

- Peço que você me perdoe.
- Peço-te que me perdoes.
- Peço-vos que me perdoem.

You head up each of those people and you beg them for a tweet.

Você aborda cada uma dessas pessoas e você implora por um tweet.

- I'm sorry.
- Excuse me.
- I apologize.
- Thank you.
- I beg your pardon.
- I am sorry.

Perdão.

- I don't agree.
- I think otherwise.
- I beg to differ.
- I do not agree.
- I have a different opinion.
- I disagree.

Eu penso de outra forma.

Your yelling and howling is called a psychosis. I ask, I beg you to see a therapist before you get institutionalized.

Seus gritos e uivos são chamados de psicose. Eu lhe peço, encarecidamente, que procure um terapeuta antes que tenha de ser internado.

Only the assumption that the reader - I better say: the prospective reader, because for the moment there is not the slightest prospect, that my writing could see the lights of publicity, - unless it miraculously left our endangered fortress Europe and brought a hint of the secrets of our loneliness to those outside; - I beg to be allowed to begin anew: only because I anticipate the wish to be told casually about the who and what of the writer, I send some few notes on my own individuum out before these openings, - of course not without the awareness that exactly by doing so I might provoke doubts in the reader, that he is in the right hands, which is to say: if I, from all my being, am the right man for a task to which maybe the heart pulls me more than any qualifying relation in character.

Somente o pressuposto de que o leitor - ou melhor dizendo, o provável leitor, porque até o momento não há a menor perspectiva dos meus textos verem a luz da publicidade - a menos que miraculosamente deixassem a nossa ameaçada fortaleza Europa e levassem um sinal dos segredos da nossa solidão àqueles lá fora; - rogo que me permitam recomeçar: somente porque antecipo o desejo de serem informados casualmente sobre o quem e o quê do autor, envio algumas poucas notas a respeito de meu próprio indivíduo antes destas aberturas - claro, não sem a consciência de que exatamente ao fazê-lo posso provocar dúvidas no leitor, de que está nas mãos corretas, ou seja: se eu, em todo meu ser, sou o homem correto para um trabalho ao qual talvez o coração me atraia mais do que qualquer relação qualificante em caráter.