Translation of "Misery" in Portuguese

0.003 sec.

Examples of using "Misery" in a sentence and their portuguese translations:

Misery loves company.

A miséria adora companhia.

It's the portrait of misery.

É o retrato da miséria.

Misery and sorrow accompany war.

Miséria e tristeza acompanham a guerra.

They are living in misery.

- Eles estão vivendo na miséria.
- Elas estão vivendo na miséria.

Her misery was only for show.

Sua tristeza é apenas aparente.

I'll put you out of your misery.

Vou te tirar da miséria.

Free yourself of sadness, misery and fear!

Liberte-se da tristeza, miséria e medo!

The misery of others leaves a weird taste.

A miséria alheia deixa um sabor estranho.

Let's put this cat out of its misery.

Vamos acabar com o sofrimento desse gato.

The accompaniments of the war are misery and sorrow.

Os acompanhamentos da guerra são miséria e tristeza.

Someone should put that dog out of its misery.

Alguém deveria tirar aquele cachorro da miséria.

There is only one misery, and that is ignorance.

Existe apenas uma miséria que é a ignorância.

It's been a terrible cost in terms of human misery and suffering.

Isso tem um terrível custo em termos de angústia e sofrimento humano.

Kick misery out the door and it will return through the window.

- Correi a miséria pela porta, ela voltará pela janela.
- Expulse a miséria pela porta, ela voltará pela janela.

Tom shot the injured horse to put it out of its misery.

Tom atirou no cavalo ferido para acabar-lhe com o sofrimento.

As peace is of all goodness, so war is an emblem, a hieroglyphic, of all misery.

Assim como a paz é um símbolo de toda a bondade, a guerra é um emblema, um hieróglifo, de toda a infelicidade.

Many have suffered oppression and misery for a long period of time under the rule of colonialism.

Muitos sofreram com a opressão e a miséria por um longo período sob as regras do colonialismo.

At the end of his life, Hokusai lived in misery, alone with his daughter, and worked until his death.

No fim da sua vida, Hokusai vivia na miséria somente com sua filha, e trabalhou até sua morte.

Israel said to them: You have done this for my misery, in that you told him you had also another brother.

Israel perguntou: Por que me fizestes esse mal, contando àquele homem que tínheis outro irmão?

Then again I fly / to arms – to arms, in frenzy of despair, / and long in utter misery to die. / What other choice was left, what other chance to try?

Quero voltar à luta; em minha dor, / penso apenas na morte, pois não vejo / que mais fazer, como encontrar outra saída.

Moaning and tumult in the house we hear, / wailings of misery, and shouts that smite / the golden stars, and women's shrieks of fear, / and trembing matrons, hurrying left and right, / cling to and kiss the doors, made frantic by affright.

Reinam, porém, lá dentro a dor e o desespero; / pelas abóbadas ecoam feminis / gritos agudos e o clamor atinge os astros, / que indiferentes ao horror fulguram. / Tomadas de terror alucinante, / pelos vastos salões a esmo correm / senhoras, abraçando-se aos umbrais / das portas e de beijos os cobrindo.

All talking had ceased. Everyone without exception was staring at the last piece of chocolate on the plate. Although everyone wanted it, no one dared take it, lest they be judged impolite. At last the tension became unbearable, and Tom leant forward with a sigh. "We'll just put it out of its misery, then," he said, popping it in his mouth.

As conversas haviam cessado. Todos estavam olhando fixamente para o último pedaço de chocolate no prato. Embora todo mundo o desejasse, ninguém, por educação, se atrevia a pegá-lo. Finalmente, tornando-se a tensão insuportável, Tom inclinou-se para a frente, com um suspiro. "Vamos livrá-lo desse sofrimento", disse ele, pondo-o na boca.