Translation of "Fear" in Russian

0.040 sec.

Examples of using "Fear" in a sentence and their russian translations:

Don't fear your fear.

- Не бойся своего страха.
- Не бойтесь своего страха.

fear,

страх,

- Have no fear.
- Have no fear!

Не бойся.

Fear prevails.

Страх берёт верх.

Fear nothing.

Ничего не бойся.

Don't fear a dog, fear its owner.

Не бойся собаки, бойся хозяина.

- She has no fear.
- He has no fear.

Она не боится.

Fear not because there is nothing to fear.

Не бойся, потому что бояться нечего.

What should he fear, who doesn't fear death?

Чего бояться тому, кто не боится смерти?

We have nothing to fear but fear itself.

Нам нечего бояться, кроме самого страха.

Which is fear.

иными словами, страх.

To abandon fear.

к тому, чтобы оставить страх.

I fear nothing.

Я ничего не боюсь.

I fear so.

Боюсь, что так.

Fear is scary.

Страх — это страшно.

Curiosity overcomes fear.

Любопытство побеждает страх.

I felt fear.

Я почувствовал страх.

Fear breeds bigotry.

Страх порождает фанатизм.

Don't fear death.

- Они не боятся смерти.
- Не бойтесь смерти.

I fear solitude.

Я боюсь одиночества.

Don't fear life.

Не бойся жизни.

- What's your biggest fear?
- What is your biggest fear?

- Какой твой самый большой страх?
- Какой ваш самый большой страх?

Fear cannot be without hope nor hope without fear.

Не бывает страха без надежды и надежды без страха.

- She trembled with fear.
- She was trembling with fear.

- Она тряслась от страха.
- Она дрожала от страха.

- There is nothing to fear.
- There's nothing to fear.

Бояться нечего.

- I don't fear death.
- I do not fear death.

Я не боюсь смерти.

- Tom was trembling with fear.
- Tom trembled with fear.

Том дрожал от страха.

- I overcame my fear.
- I have overcome my fear.

Я поборол свой страх.

The only thing we have to fear is fear itself.

- Единственное, чего стоит бояться, - это сам страх.
- Единственное, чего нам надо бояться, - это сам страх.

- He knows no fear.
- He is a stranger to fear.

Он не знает страха.

- Can you die from fear?
- Can one die of fear?

- Ты можешь умереть от страха?
- Можно ли умереть от страха?

- Tom was paralyzed with fear.
- Tom was paralyzed by fear.

Том был парализован страхом.

- They can overcome their fear.
- They can conquer their fear.

Они могут преодолеть свой страх.

- Fear has magnifying eyes.
- Fear takes molehills for mountains.
- Fear hath a hundred eyes.
- Danger always looks bigger through the eyes of fear.

У страха глаза велики.

- Staff fear further job cuts.
- Staff fear renewed job cuts.
- Staff fear another round of job cuts.

Персонал опасается новых сокращений.

To fear love is to fear life, and those who fear life are already three parts dead.

Бояться любви - значит бояться жизни, а тот, кто боится жизни, уже на три четверти мёртв.

Courage is fear walking.

смелость — это ходячий страх.

He didn't fear death.

Он не боялся смерти.

He trembles in fear.

Он дрожит от страха.

I fear the woman.

Он боялся женщины.

Fear my leet skills!

Бойтесь моих способностей выражаться на "литном" наречии.

He has no fear.

Он не боится.

The people fear war.

Люди боятся войны.

She fainted with fear.

Она упала в обморок от страха.

What's your greatest fear?

- Чего вы больше всего боитесь?
- Чего ты больше всего боишься?

She has no fear.

Она не боится.

This fear is understandable.

Этот страх понятен.

Fear left him speechless.

- От страха он потерял дар речи.
- Страх лишил его дара речи.

Tom knows no fear.

Том не знает страха.

Everlasting fear, everlasting peace.

Постоянный страх, постоянный мир.

She trembled with fear.

Она задрожала от страха.

Tom doesn't fear death.

- Том не боится смерти.
- Том не страшится смерти.

Animals can sense fear.

Животные могут чуять страх.

Don't fear the future!

- Не бойся будущего!
- Не страшись будущего!

I don't fear them.

Я их не боюсь.

Tom cringed in fear.

Том сжался от страха.

Fear your own shadow.

Бойся собственной тени.

I fear no one.

Я никого не боюсь.

Horses can sense fear.

Лошади способны чувствовать страх.

Ignorance always creates fear.

Невежество всегда порождает страх.

Fear fell upon her.

Её охватил страх.

Tom's face reflected fear.

На лице Тома отразился страх.

Tom trembled with fear.

Том дрожал от страха.

He knows no fear.

Он не знает, что значит страх.

That fear isn't unfounded.

- Это не беспочвенный страх.
- У этого страха есть основания.

I fear the worst.

Я боюсь худшего.

What's your biggest fear?

Чего ты боишься больше всего?

- I fear we are too late.
- I fear we're too late.

Боюсь, мы опоздали.

- The girl trembled with fear.
- The girl was trembling with fear.

- Девочка дрожала от страха.
- Девушка дрожала от страха.

- There was fear on his face.
- There was fear in his eyes.

У него в глазах был страх.

- Fear is not a good adviser.
- Fear is not a good advisor.

Страх - плохой советчик.

They also take away fear.

Также они снимают страх.

Secrecy implies fear or shame.

А вот секретность подразумевает, что вы чего-то боитесь или стыдитесь.

Those people without any fear

Эти люди без страха

The less fear I had.

и тем меньше я боялась.

That fear had subsided tremendously.

…у нее почти исчез страх.

Fear always springs from ignorance.

Страх всегда рождается невежеством.