Translation of "Tedavi" in Russian

0.011 sec.

Examples of using "Tedavi" in a sentence and their russian translations:

Tedavi yok.

Это не лечится.

Tedavi edildim.

- Я излечен.
- Меня вылечили.
- Я излечена.

tedavi ölümcül olabilir.

лечение может привести к смерти.

Tedavi alsan bile,

И даже если ты начинаешь лечиться,

Bu tedavi edilemez.

Это неизлечимо.

Nasıl tedavi ediliyorsun?

Как с тобой обращаются?

Tedavi yarın başlayacak.

Лечение начнётся завтра.

- Kalp kırgınlığını tedavi edemem.
- Kırık kalbi tedavi edemem.

Я не могу исцелить разбитое сердце.

- Tedavi için hastanede kalmalısın.
- Tedavi için hastanede kalmak zorundasın.
- Tedavi için hastanede kalman gerek.

Ты должен остаться на лечение в больнице.

Tom'u tedavi eden doktor yanlış tedavi için mahkemeye verilmeli.

Врач, лечивший Тома, должен быть привлечён к суду за преступную халатность.

O tamamen tedavi edilemez.

Это нельзя вылечить полностью.

Bu hastalık tedavi edilemez.

Эта болезнь неизлечима.

Doktor, hastayı tedavi eder.

Врач лечит больного.

Alkol bağımlılığı tedavi edilemez.

Алкоголизм неизлечим.

Bir tedavi var mı?

- Существует ли лечение?
- Есть ли лечение?

Tedavi başarılı olarak gidiyor.

Лечение идёт успешно.

Doktorlar yaralıları tedavi ediyorlardı.

Врачи лечили раненых.

Bazı hastalıklar tedavi edilemez.

Некоторые болезни неизлечимы.

Tedavi edilemez olduğunu sanmıyorum.

Не думаю, что это неизлечимо.

Bu kanser tedavi edilemez.

Этот рак неизлечим.

Siz kendinizi tedavi ettirmelisiniz!

Тебе самому лечиться надо!

- Soğuk algınlığımı bu ilaçla tedavi ettim.
- Nezlemi bu ilaçla tedavi ettim.

С помощью этого лекарства я вылечился от насморка.

Ve tedavi olmaya ikna etmeliyiz

и мы должны убедить лечиться

Doktor onun hastalığını tedavi etti.

Доктор излечил его от болезни.

Daha iyi tedavi hakkına sahiptir.

Он имеет право на лучшее обращение.

O benim hastalğımı tedavi etti.

- Он излечил мой недуг.
- Он излечил мою болезнь.

Ne tür bir tedavi görebilirim?

Чем я заслужил такое обращение?

Onların bir tedavi bulduğunu umuyorum.

Надеюсь, они нашли лекарство.

Tedavi edilemez bir hastalığı var.

У него неизлечимая болезнь.

Bazen tedavi hastalıktan daha kötüdür.

Иногда лечение хуже, чем сама болезнь.

Kabuslar için hiçbir tedavi yoktur.

От ночных кошмаров лекарства нет.

Doktor antibiyotiklerle hastayı tedavi etti.

Врач лечил пациента антибиотиками.

Anal fissürler tedavi edilebilir mi?

- Анальные трещины излечимы?
- Излечимы ли анальные трещины?
- Поддаются ли лечению анальные трещины?

Bazı kanser türlerini tedavi edebiliriz.

Мы можем лечить некоторые виды рака.

Mary yaralı dizini tedavi etti.

Мэри обработала своё раненое колено.

Tıbbi tedavi olmasaydı hasta ölebilirdi.

Если бы не медицинская помощь, пациент мог бы скончаться.

Onun kırık bacağını tedavi etti.

Она ухаживала за его сломанной ногой.

Bu ilaç onu tedavi edebilir.

Это лекарство может его вылечить.

Ve altı aydır ona tedavi uyguluyordum.

я работала с ним около полугода.

İşbirliği sayesinde tedavi bulduğumuz bir hayat.

Жизнь, где мы создали лекарство благодаря сотрудничеству.

Hastalığa yakalananları nerede tedavi altına alacağız

Где мы будем лечить тех, кто заболел?

- Ben sizi tedavi edeceğim.
- Size ısmarlayacağım.

Я угощу вас.

Doktor kanseriyle ilgili onu tedavi etti.

Врач вылечил его от рака.

Hiçbir ilaç bu hastalığı tedavi edemez.

- От этой болезни нет лекарства.
- Никакое лекарство не может излечить эту болезнь.
- От этой болезни нет лекарств.

Aptallık için bir tedavi var mı?

- Существует ли лекарство от глупости?
- Существует лекарство от глупости?

Bu doktor onun kanserini tedavi edebilir.

Доктор может вылечить его от рака.

Bu hastalık için hiç tedavi yok.

От этой болезни нет лекарства.

Tom'un tedavi edilemez bir hastalığı var.

- Том неизлечимо болен.
- У Тома неизлечимая болезнь.

Doktordan tedavi, akıllı birinden bilgi alın.

У врача лечись, у умного учись.

Çünkü tedavi edilmek, iyileşmenin bittiği anlamına gelmez.

Исцеление не завершается с излечением от болезни,

Hastalığımız varsa tabii ki de tedavi olalım

Если у нас есть болезнь, конечно, давайте лечиться

Zeki doktor başbakanın hastalığını tedavi etmeyi başardı.

Талантливый доктор смог вылечить болезнь премьер-министра.

Adam bu tür yarayı tedavi etmeye alışkındı.

Мужчина был привычен к обработке таких травм.

Onu kötü alışkanlığı ile ilgili tedavi edeceğim.

Я избавлю его от этой вредной привычки.

Güvenli ve etkili bir tedavi mevcut değil.

Безопасного и эффективного лечения не существует.

O, tedavi görmesi için kızını Avusturya'ya götürdü.

Он отвез дочь лечиться в Австрию.

Aşk evlilikle tedavi edilebilen geçici bir deliliktir.

Любовь - это временное помешательство, излечиваемое браком.

- Tamamen tedavi edileceğini umuyorum.
- Umarım tamamen iyileşirsin.

Надеюсь, ты полностью поправишься.

- Ben böyle tedavi edilemem.
- Bana böyle davranılamaz.

Со мной нельзя так обращаться.

Bu ilaç senin cilt rahatsızlığını tedavi edecek.

Это лекарство вылечит ваше кожное заболевание.

Doktor onun hastalığının tedavi edilemez olduğunu söyledi.

- Врач сказал, что его болезнь неизлечима.
- Врач сказал, что её болезнь неизлечима.

Onu bir daha yakalayamayız, bunu tedavi ettirmem gerek.

Мы не будем его ловить, этот укус нужно обработать.

M.Ö. 400'de, tedavi yapılan tapınaklar inşa edildi

В 400 году до н.э. были созданы храмы исцеления,

"Eeee, psikiyatrist tarafından daha önce tedavi edildiniz mi?"

«Сэр, вы посещали раньше психотерапевта?»

Ve çok önemli bir hastalıktır. Tedavi edilmesi gerekir

и это очень важное заболевание. Нужно лечиться

Fakat tedavi olmazsak, uygun şartları sağlamazsak zatürre'ye çevirebilir

но если мы не получим лечение, если мы не соблюдаем надлежащие условия, это может перерасти в пневмонию

Cerrahi yöntemle alınamaz veya tedavi edilemez hale gelmesidir.

где опухоль становится невосприимчивой или неизлечимой.

Onun hastalığını tedavi edebilecek herhangi bir doktor yoktu.

Не было такого врача, который мог бы вылечить её болезнь.

O, hayatını Hindistan'daki hastaları tedavi etmeye adamak istiyor.

Он намерен посвятить свою жизнь лечению больных в Индии.

Bir doktordan tedavi al, bir bilge adamdan öğren.

У врача лечись, у умного учись.

O, hiçbir zaman senin baş ağrını tedavi etmeyecek.

Это излечит Вас от головной боли моментально.

Ve her yıl bu ruhsal bozukluğu tedavi etmek için

И каждый год на лечение этого заболевания

Herkes akıl sağlığı durumlarını tedavi etmek için ilaç almak istemeyebilir.

и не все хотят принимать лекарства для лечения психических расстройств.

Bir bilim adamının yakında AIDS için bir tedavi keşfedeceğini umuyorum.

Надеюсь, учёные скоро отыщут лекарство от СПИДа.

Onun aldığı ilaç onun acı çektiği kötü öksürüğünü tedavi etti.

Лекарство, которое она приняла, вылечило её от сильного кашля, от которого она страдала.

Antik Germen kabileleri hastalıkları tedavi etme girişimlerinde şifalı otlar kullanırdı.

Древние германские племена в попытке лечения болезней использовали лекарственные травы.

Doktorlar onu tedavi etmek için ellerinden gelen her şeyi yaptı.

Врачи сделали всё, что могли, чтобы его вылечить.

öyle bir şüpheyle tedavi edildi ki, karısının Bavyera'daki aile mülküne gitti.

отнесся к нему с таким подозрением, что он уехал в родовое имение своей жены в Баварии.

Çay ağacı yağı akneyi tedavi etmek için kullanılabilen doğal bir çözümdür.

Масло чайного дерева — натуральное средство, которое можно использовать при угревой сыпи.

Küçücük birşey olabilir uygun şartlar ve tedavi sağlanmaz ise ölüme kadar gidebilir

Это может быть мелочью, если соответствующие условия и лечение не обеспечены, это может продолжаться до самой смерти.

Tom polise bildirmeden onun silah yarasını tedavi edecek bir doktor bulmak istiyordu.

Том хотел найти доктора, который обследовал бы его огнестрельное ранение, не сообщая о нем полиции.