Translation of "Procedimiento" in German

0.008 sec.

Examples of using "Procedimiento" in a sentence and their german translations:

Le expliqué el procedimiento.

Ich erklärte ihm den Vorgang.

Es un laborioso procedimiento.

Es ist eine mühsame Prozedur.

A mi entender es mejor cambiar de procedimiento.

Meiner Ansicht nach wäre es besser, die Grundsätze zu ändern.

Ahorrarán tiempo si ustedes adoptan este nuevo procedimiento.

Wenn Sie diese neue Vorgehensweise übernehmen, werden Sie Zeit sparen.

Ni antes, durante o después de ese procedimiento o prueba

Nicht vor, während oder nach einem Eingriff oder einem Test

Un nuevo procedimiento transformaría basura en materias primas por medio de enzimas.

Ein neues Verfahren soll Abfall mittels Enzymen in Rohstoffe verwandeln.

Es un procedimiento que nos permite seguir la forma de la cabeza del bebé,

So können wir die Form des Babykopfes nachverfolgen,

Si los gobiernos devalúan la moneda con el objetivo de defraudar a todos los acreedores, tú educadamente defines este procedimiento como "inflación".

Wenn die Regierungen das Geld abwerten, um alle Gläubiger zu betrügen, so gibt man diesem Verfahren den höflichen Namen Inflation.

"Desde atrás a través del busto en el ojo" - para poder describir su procedimiento, ya que no es posible imaginar una forma más complicada de escribir un programa.

"Von hinten durch die Brust ins Auge" - so kann man ihr Vorgehen beschreiben, denn eine umständlichere Art und Weise, ein Programm zu schreiben, kann man sich nicht vorstellen.

El psicoanálisis es el arte de curar las enfermedades explicándole al paciente de qué sufre: un procedimiento excelente provisto que uno sepa de qué sufre, en particular cuando la explicación es que no sufre de nada.

Psychoanalyse ist das Heilen von Krankheiten dadurch, dass man dem Patienten erklärt, was mit ihm los ist: Ein ausgezeichnetes Vorgehen, vorausgesetzt, dass man weiß, was mit ihm los ist, besonders wenn die Erklärung die ist, dass nichts mit ihm los ist.

La voluntad del pueblo es la base de la autoridad del poder público; esta voluntad se expresará mediante elecciones auténticas que habrán de celebrarse periódicamente, por sufragio universal e igual y por voto secreto u otro procedimiento equivalente que garantice la libertad del voto.

Der Wille des Volkes bildet die Grundlage für die Autorität der öffentlichen Gewalt; dieser Wille muss durch regelmäßige, unverfälschte, allgemeine und gleiche Wahlen mit geheimer Stimmabgabe oder in einem gleichwertigen freien Wahlverfahren zum Ausdruck kommen.