Translation of "Poderá" in Turkish

0.005 sec.

Examples of using "Poderá" in a sentence and their turkish translations:

Um dia você poderá andar.

Bir gün yürüyebileceksin.

Você não poderá nos ajudar.

Bize yardım edemeyeceksin.

Tom não poderá nos ajudar.

Tom bize yardım edemeyecek.

Você poderá dirigir em poucos dias.

Birkaç gün içinde araba sürebileceksin.

Ela poderá responder à sua pergunta.

Sorunuza cevap verebilecek.

Acho que ele não poderá vir.

Maalesef o gelemez.

Tom não poderá nos contar nada.

Tom bize bir şey söyleyemeyecek.

Como essa decisão poderá nos afetar?

Bu karar bizi nasıl etkileyecek?

Betty poderá chegar antes do meio-dia.

Betty öğleden önce gelebilecek.

Você acha que Tom poderá nos ajudar?

Tom'un bize yardım edebileceğini düşünüyor musun?

Não se poderá escutar música naquela taberna.

Birisi o birahanede fazla müzik dinlemez.

- Tom tem certeza de que poderá passar no exame.
- Tom tem certeza de que ele poderá passar no exame.
- Tom tem certeza de que poderá passar no teste.

Tom testi geçebileceğinden emin.

Numa emergência, você poderá recorrer a suas economias.

- Acil bir durumda birikimlerine baş vurabilirsin.
- Acil bir durumda tasarruflarınıza baş vurabilirsiniz.

Hoje à noite, um cometa poderá ser visto.

- Bu gece bir kuyruklu yıldız görülür olacak.
- Bu gece bir kuyruklu yıldız görünür olacak.
- Bu gece bir kuyruklu yıldız gözlemlenebilecek.

Não deixe de nos informar se poderá vir.

Gelip gelemediğini bize bildir.

Quem sabe o que poderá acontecer no futuro?

Gelecekte ne olabileceğini kim bilir?

E que a fêmea poderá ter encontrado um par.

Bu dişi, eşini de bu şekilde bulmuş olabilir.

Quem poderá calcular a órbita de sua própria alma?

Kim kendi ruhunun yörüngesini hesaplayabilir?

Se você não tiver essa chave, não poderá entrar.

Bu anahtarı almazsan içeri giremeyeceksin.

Limpe a prateleira e você poderá pôr os livros lá.

Rafı boşalt ve kitaplarını oraya koyabilirsin.

Doando essa obra à exposição, mais gente poderá contemplá-la.

Çalışmayı sergiye koyarsak, daha fazla insan onu dikkatle izleyebilecek.

Se terminar o seu dever de casa, poderá ver televisão.

Eğer ev ödevini bitirirsen televizyon izleyebilirsin.

Tom está dizendo que ele não poderá nos ajudar hoje.

Tom, bugün bize yardım edemeyeceğini söylüyor.

- Esses artigos não são intercambiáveis.
- Este artigo não poderá ser trocado.

Bu makaleler değiştirilemez.

Ninguém poderá acreditar em Deus enquanto não acreditar em si mesmo.

Kendine inanıncaya kadar Tanrıya inanamazsın.

Deixe-me te explicar a situação e você poderá entender melhor.

Sana bütün durumu açıklamama izin ver ve daha iyi anlayabileceksin.

Eu não acho que ele poderá fazer isso por conta própria.

Onun onu tek başına yapabileceğini düşünmüyorum.

E as nossas câmaras noturnas revelam um comportamento que poderá ser novo.

Gece kameralarımız, yeni davranış denilebilecek bir şeyi ortaya çıkarıyor.

Você nunca poderá ser feliz se você sentir inveja das outras pessoas.

Diğer insanları kıskanırsan asla mutlu olamazsın.

- Ela pode ter perdido o comboio.
- Ela poderá ter perdido o comboio.

O, treni kaçırmış olabilir.

Se você comer demais disso, você poderá ter uma dor de garganta.

Bu yiyeceği çok fazla yersen boğazın ağlayabilir.

Ela lhe deve muito dinheiro, mas provavelmente não poderá pagá-lo de volta.

O ona bir sürü para borçlu fakat muhtemelen onu geri ödeyemeyecek.

- Será que Tom pode ficar para o jantar?
- O Tom poderá ficar para jantar?

Tom akşam yemeği için kalabilir mi?

Se você for de ônibus, poderá chegar lá em cerca de um terço do tempo.

Otobüsle giderseniz, yaklaşık olarak zamanın yaklaşık üçte birine oraya gidebilirsiniz.

A lógica nos levará de A até B. A imaginação poderá levar-nos a todos os lugares.

Mantık seni A'dan B'ye götürecektir. Hayal gücü seni her yere götürecektir.

Mesmo se ele tiver um número de identificação, ele não poderá mergulhar no meio da lição dessa maneira.

ID numarası olsa dahi böyle lönk diye dersin ortasına dalamıyor

"Um momento", disse Dima, tirando do gancho o telefone, "eu conheço alguém que poderá emprestar-me algum dinheiro".

Dima " Bekle," "Ben, bana biraz borç verebilecek birini biliyorum." dedi.

- Tom não poderá fazer o que você quer que ele faça.
- Tom não vai poder fazer o que você quer que ele faça.

Tom onun yapmasını istediği şeyi yapamayacak.

- Será que pode haver algo mais triste do que a cela de um condenado à prisão perpétua?
- Poderá haver algo mais triste que a cela de um condenado à prisão perpétua?

Ömür boyu hapis cezasına çarptırılmış biri için hapishane hücresinden daha acı bir şey olabilir mi?

- A ideia de que uma vida semelhante à nossa poderia existir em outros planetas me fascina.
- Acho fascinante a ideia de que poderá existir vida semelhante à nossa em outros planetas.

Kendi hayatımıza benzer bir hayatın başka gezegenlerde var olabileceği fikri, ben büyüleyici buluyorum.

- Quando você pode vir à minha casa?
- Quando você poderá vir à minha casa?
- Quando tu podes vir à minha casa?
- Quando poderás vir à minha casa?
- Quando vocês podem vir à minha casa?
- Quando podereis vir à minha casa?
- Quando o senhor pode vir à minha casa?
- Quando a senhora poderá vir à minha casa?
- Quando os senhores podem vir à minha casa?
- Quando as senhoras poderão vir à minha casa?

Evime ne zaman gelebilirsin?

- Você pode nos encontrar lá embaixo quando estiver pronto.
- Tu poderás nos encontrar embaixo quando estiveres pronta.
- Podereis encontrar-nos no térreo quando estiverdes prontas.
- Vocês poderão nos encontrar no andar de baixo quando estiverem prontos.
- O senhor pode encontrar-nos lá embaixo quando estiver pronto.
- A senhora poderá encontrar-nos no térreo quando estiver pronta.
- Os senhores podem nos encontrar embaixo quando estiverem prontos.
- As senhoras poderão nos encontrar no térreo quando estiverem prontas.

Hazır olduğunuzda bizi alt katta karşılayabilirsiniz.