Translation of "Nada" in German

0.009 sec.

Examples of using "Nada" in a sentence and their german translations:

- Do nada, nada.
- Do nada vem nada.

Von nichts kommt nichts.

- Nada mal.
- Nada mau!

- Nicht schlecht.
- Nicht übel!

Do nada vem nada.

Aus nichts wird nichts.

- De nada.
- De nada!

- Bitte.
- Bitte schön.
- Gern geschehen.
- Nichts zu danken.
- Gerne!

- Nada.

- Äh, nichts.

Nada.

Nichts.

- De nada.
- Não foi nada.

Nicht der Rede wert!

- Não aconteceu nada.
- Nada aconteceu.

Es ist nichts passiert.

Do nada, nada se produz.

Von nichts kommt nichts.

- "Obrigado." "De nada."
- Obrigado! - De nada!
- ''Obrigado.'' ''De nada.''

- „Danke!“ – „Keine Ursache!“
- „Danke!“ – „Bitte!“
- „Danke!“ – „Nichts zu danken!“

- Nada quero.
- Eu não quero nada.
- Não quero nada.

Ich will nichts.

- Não aconteceu nada.
- Nada aconteceu.
- Não se passou nada.

Es ist nichts passiert.

- "Obrigado." "De nada."
- "Obrigado." "Por nada."
- Obrigado! - De nada!

- „Danke!“ – „Bitte!“
- „Danke!“ – „Nichts zu danken!“
- „Danke!“ – „Gerne!“

- Nada sei.
- Eu não sei nada.
- Eu não sei de nada.
- Não sei nada.
- Não sei de nada.

- Ich weiß nichts.
- Ich weiß von nichts.
- Ich weiß nichts davon.

- Não vejo nada!
- Não estou vendo nada!
- Não enxergo nada!
- Não estou enxergando nada!

Ich sehe nichts!

- "Obrigado." "De nada."
- "Obrigado." "Imagina."
- "Obrigado." "Por nada."
- Obrigado! - De nada!
- ''Obrigado.'' ''De nada.''

- „Danke!“ – „Keine Ursache!“
- „Danke!“ – „Bitte!“
- „Danke!“ – „Nichts zu danken!“

- Não está acontecendo nada.
- Não acontece nada.
- Nada está acontecendo.

- Es ist nichts los.
- Es passiert nichts.
- Nichts passiert.

- Nada sei.
- Eu não sei nada.

Ich weiß nichts.

- Não beba nada.
- Não tome nada.

Trinke nichts.

- Não faça nada.
- Não façam nada.

- Tun Sie nichts!
- Tut nichts!

- Eu não vi nada.
- Nada vi.

- Ich habe nichts gesehen.
- Ich sah nichts.

- "Obrigado." "De nada."
- "Obrigado." "Por nada."

- „Danke!“ – „Keine Ursache!“
- „Danke!“ – „Bitte!“
- „Danke!“ – „Nichts zu danken!“

- Eu não entendo nada.
- Não estou compreendendo nada.
- Não entendo nada.

Ich verstehe nichts.

- "Obrigado." "De nada."
- "Obrigada." "Disponha."
- "Obrigado." "Por nada."
- Obrigada. Por nada.

- „Danke!“ – „Keine Ursache!“
- „Danke!“ – „Bitte!“
- „Danke!“ – „Nichts zu danken!“

- Nada é sagrado.
- Não tem nada sagrado.
- Não há nada sagrado.

Nichts ist heilig.

- Não vejo nada.
- Não estou vendo nada.
- Eu não vejo nada.
- Eu não estou vendo nada.

- Ich kann nichts sehen.
- Ich sehe nichts.

Nada receio.

- Ich habe vor nichts Angst.
- Ich fürchte mich vor nichts.
- Ich fürchte nichts.

Nada mudou.

Es hat sich nichts verändert.

De nada.

- Bitte.
- Bitte schön.
- Gern geschehen.

Tom nada.

Tom schwimmt.

De nada!

Bitte!

Nada muda.

Nichts ändert sich.

Nada acontecerá.

- Es wird nichts geschehen.
- Es wird nichts passieren.

Nada quero.

Ich will nichts.

Nada mudará.

Das wird nichts ändern.

Naoko nada.

Naoko schwimmt.

Nada mal.

Nicht schlecht.

Nada mau!

Gar nicht schlecht!

Quase nada.

Wenig bis gar nichts.

Infelizmente não gravamos nada, mas quase nada

Leider haben wir nichts aufgenommen, aber fast nichts

- Não vimos nada.
- Nós não vimos nada.

Wir haben nichts gesehen.

- Tudo ou nada.
- Ou tudo ou nada.

Alles oder nichts.

- Nada tinha se movido.
- Nada se movera.

Nichts hatte sich bewegt.

- "Que aconteceu?" "Nada."
- "O que aconteceu?" "Nada."

„Was geschah?“ – „Nichts.“

- Não há nada faltando.
- Não falta nada.

Es fehlt nichts.

- Eu não sei nada.
- Não sei nada.

- Ich weiß nichts.
- Ich weiß von nichts.

- Nós não temos nada.
- Não temos nada.

Wir haben nichts.

- Nós não perdemos nada.
- Não perdemos nada.

Wir vermissen nichts.

- Não vejo nada.
- Não estou vendo nada.

Ich sehe nichts.

- Não está acontecendo nada.
- Nada está acontecendo.

Nichts passiert.

- Você não perdeu nada.
- Não perdeste nada.

Du hast nichts verloren.

- Não vejo nada.
- Eu não vejo nada.

Ich sehe nichts.

- Nada pode detê-lo.
- Nada pode te deter.
- Nada pode detê-la.

- Dich kann nichts aufhalten.
- Euch kann nichts aufhalten.
- Sie kann nichts aufhalten.
- Nichts kann dich aufhalten.
- Nichts kann euch aufhalten.
- Nichts kann Sie aufhalten.

- Eu não entendo nada.
- Não entendo nada.
- Eu não estou entendendo nada.

Ich verstehe nichts.

- O senhor não escreveu nada.
- A senhora não escreveu nada.
- Os senhores não escreveram nada.
- As senhoras não escreveram nada.
- Eles não escreveram nada.
- Elas não escreveram nada.

Sie haben nichts geschrieben.

- Eu não te devo nada!
- Eu não te devo nada.
- Eu não lhes devo nada!
- Eu não lhe devo nada!
- Eu não vos devo nada!
- Não te devo nada.

- Ich schulde dir nichts.
- Ich schulde Ihnen nichts.

E não encontrava absolutamente nada. Não há nada.

Ich fand rein gar nichts darüber.

- Eu não ouço nada.
- Não estou ouvindo nada.

Ich höre nichts.

- De nada.
- Não há de quê!
- De nada!

Nichts zu danken!

- "Obrigado." "De nada."
- "Obrigada." "Disponha."
- ''Obrigado.'' ''De nada.''

- „Danke!“ – „Keine Ursache!“
- „Danke!“ – „Bitte!“
- „Danke!“ – „Nichts zu danken!“

- Não te disse nada.
- Não lhe disse nada.

Ich sagte dir nichts.

- Nada dura para sempre.
- Nada é para sempre.

Nichts währt ewig.

- Não há nada aqui.
- Não tem nada aqui.

Hier ist nichts.

- Não sabia nada.
- Eu não sabia de nada.

- Ich habe nichts gewußt.
- Ich wusste nichts.

- Não toque em nada.
- Não toquem em nada.

- Fass nichts an!
- Rühre nichts an!
- Fassen Sie nichts an!
- Rühren Sie nichts an!

- Isso não foi nada.
- Aquilo não foi nada.

Das war nichts.

- Não jogue nada fora.
- Não joguem nada fora.

- Schmeiß nichts weg!
- Schmeißen Sie nichts weg!
- Schmeißt nichts weg!

- Eles não fizeram nada.
- Elas não fizeram nada.

- Sie haben nichts gemacht.
- Sie haben nichts getan.

- "Obrigado", - "De nada".
- "Agradecido", - "Por nada".
- "Obrigado", - "Disponha".

- „Danke!“ – „Keine Ursache!“
- „Danke!“ – „Bitte!“
- „Danke!“ – „Nichts zu danken!“

- Obrigado por nada, Tom.
- Obrigada por nada, Tom.

Danke für nichts, Tom!

- Ele não tem nada.
- Ela não tem nada.

- Er hat nichts.
- Sie hat nichts.

- De nada.
- Não tem de quê.
- De nada!

Nichts zu danken.

- Não estou dizendo nada.
- Não estou falando nada.

Ich sage nichts.

- Eles não encontraram nada.
- Elas não encontraram nada.

Sie fanden nichts.

- Maria nada muito rapidamente.
- Maria nada muito rápido.

Maria schwimmt sehr schnell.

Alguém disse que quem nada sabe, nada teme.

Jemand sagte, dass der, der nichts wisse, nichts zu fürchten habe.

- Eles não comem nada.
- Elas não comem nada.

Sie essen nichts.

- Vocês não disseram nada.
- O senhor não disse nada.
- A senhora não disse nada.

- Ihr habt nichts gesagt.
- Sie haben nichts gesagt.

- Ainda não fizeram nada?
- Vocês ainda não fizeram nada?
- Vós ainda não fizestes nada?

Habt ihr noch nichts getan?

- Você não gosta de nada.
- Não gostas de nada.
- Vocês não gostam de nada.

- Du magst nichts.
- Sie mögen nichts.

- Eu não sabia nada sobre isso.
- Eu não sabia nada disso.
- Eu não sabia nada sobre aquilo.
- Eu não sabia nada daquilo.
- Não sabia nada sobre isso.
- Não sabia nada disso.

- Ich habe nichts davon gewusst.
- Ich wusste nichts davon.
- Ich habe nichts darüber gewusst.
- Ich wusste nichts darüber.

- Não sei nada dele.
- Eu não sei nada sobre ele.
- Não sei nada sobre ele.
- Eu não sei nada dele.

Ich weiß nichts über ihn.