Translation of "Ganho" in Turkish

0.007 sec.

Examples of using "Ganho" in a sentence and their turkish translations:

Eu sempre ganho.

- Her zaman kazanırım.
- Daima kazanırım.

Eu ganho muito dinheiro.

Çok para kazanırım.

Sem dor, sem ganho!

- Emek yoksa yemek de yok.
- Zahmet yoksa kazanç da yok.
- Emeksiz yemek olmaz!
- Emek olmadan yemek olmaz.

Eu não ganho nunca.

Asla kazanmam.

Eu ganho €100 por dia.

Günde 100 avro kazanırım.

Por que não ganho nunca?

Niçin hiç kazanmıyorum?

O que eu ganho com isso?

Onun içinde benim için ne var?

Não tenho interesse em ganho material.

Ben maddi kazançla ilgilenmiyorum.

- Eu ganho dinheiro suficiente para sustentar minha família.
- Ganho dinheiro suficiente para sustentar minha família.

Aileme destek olmak için yeterli para kazanıyorum.

- Estou surpreso por você ter ganho o prêmio.
- Estou surpreso por vocês terem ganho o prêmio.

Ödülü kazanmana şaşırdım.

Tá, e o que eu ganho com isso?

Tamam, sen benim için ne yapacaksın?

Ele ganha o dobro do que eu ganho.

O, maaşımın iki katını kazanır.

Fico feliz que seu time tenha ganho o jogo.

Takımınızın maçı kazandığına memnun oldum.

É a primeira vez que eu ganho um prêmio.

Bu şimdiye kadar ilk kez bir ödül kazanışım.

Tom ganha três vezes mais do que eu ganho.

Tom benim kazandığımın üç katı fazla kazanır.

- Dessa vez eu ganho.
- Dessa vez eu vou ganhar.
- Eu vou ganhar dessa vez.

Bu kez kazanacağım.

- Tom ganha o dobro que eu.
- Tom ganha o dobro do que eu ganho.

Tom benim iki katım kadar çok kazanır.

Vamos dizer que esses sweaters estão na promoção, compre um e ganho 50% de desconto.

Şimdi de kazaklardan birini alınca, diğerininin %50 indirimli olduğunu söyleyelim. İlk seçenek...

- Foste esplêndido! Devías de ter ganho o prémio.
- Foste esplêndida! Devías de ter ganho o prémio.
- Foste esplêndido! Devías de ter ganhado o prémio.
- Foste esplêndida! Devías de ter ganhado o prémio.
- Foste incrível! Devías de ter ganho o prémio.
- Foste incrível! Devias de ter ganhado o prémio.
- Estiveste mesmo bem, o prémio devia de ser teu.

Şaşırtıcı; ödülü kazanmalıydın.

- Nós vamos nos assegurar de que ninguém está tirando proveito do povo americano para seu próprio ganho a curto prazo.
- Vamos nos assegurar de que ninguém está tirando proveito do povo americano para seu próprio ganho a curto prazo.

Biz hiç kimsenin kendi kısa vadeli kazançları için Amerikan halkından yararlanmadıklarından emin olacağız.