Translation of "Para" in Turkish

0.010 sec.

Examples of using "Para" in a sentence and their turkish translations:

- Fale para eles virem para casa.
- Falem para eles virem para casa.
- Fale para elas virem para casa.

Onlara eve gelmelerini söyle.

- Olhe para aquilo.
- Olhe para isso.
- Olhem para aquilo.
- Olhem para isso.

Şuna bak!

Para!

Dur!

- Eu me virei para olhar para Tom.
- Me virei para olhar para Tom.

Tom'a bakmak için geri döndüm.

- Olhe para aquilo.
- Olhe para isso.
- Olhem para aquilo.
- Olhem para isso.
- Vejam isso.

Şuna bak.

- É para você.
- Isso é para você.
- Isso é para vocês.
- É para vocês.

Bu sizin için.

- Mande-o para mim.
- Mande para mim.
- Envie para mim.

Onu bana gönder.

Jogue para nós lagarta para eles

bizim için at onları için tırtıl

- Olhe para mim.
- Olha para mim!

Bana bak.

- Chegue para frente.
- Chega para frente.

Kenara çekil!

- Olhe para trás!
- Olhem para trás!

Arkana bak!

- Pergunte para eles.
- Pergunte para elas.

Onlara sor.

- Vão para casa.
- Vá para casa.

Eve git.

- Ligaremos para eles.
- Ligaremos para elas.

Onları arayacağız.

Disseram-me para voltar para casa.

Eve gitmem söylendi.

- Eu disse: vá para casa.
- Eu disse para você ir para casa.
- Eu disse para vocês irem para casa.
- Eu disse: vai para casa.
- Eu disse: vão para casa.

Eve git dedim.

Eu vim para o Japão não para ensinar, mas para escrever.

Japonya'ya öğretmek için değil yazmak için geldim.

- Traga-o para mim.
- Traz para mim.
- Traga ele para mim.

Onu bana getirin.

Para trás.

Tamam, geri çekil!

Para trás!

Tamam. Geri çekil!

para Rocha.

getirdiklerini duyduk.

Para baixo?

Aşağıya mı?

para Australia

Avusturalya'ya

Para quê?

Ne için?

Para frente!

İleri!

- Fique!
- Para!

Dur!

Para regressarem das sombras para a luz.

Gölgelerden çıkıp aydınlığa dönmeleri için.

Vamos para baixo e para a direita.

Pekâlâ, aşağı ve sağa doğru iniyoruz.

Correríamos para casa, não para a mesquita

camiye değil eve koşardık

- Corri para casa.
- Eu corri para casa.

Ben acele ile eve gittim.

Não olhe para Tom. Olhe para mim.

Tom'a bakma. Bana bak.

Fomos para casa para ver nossos amigos.

Arkadaşlarımızı görmek için eve gittik.

Não tenho motivos para mentir para você.

Sana yalan söylemek için hiçbir nedenim yok.

- Para de reclamar!
- Para de se queixar!

Şikayet etmeyi kes.

- É para turistas.
- Isso é para turistas.

Bu turistler içindir.

É para comer aqui ou para levar?

Burada mı yoksa paket mi istersiniz?

- Isso funcionou para mim.
- Funcionou para mim.

O benim işime yaradı.

- Isto é para você.
- É para você.

O senin için.

- Vou para Boston.
- Eu vou para Boston.

Boston'a gideceğim.

Não dê para ele, dê para mim.

Bunu ona verme. Bana ver.

Trabalhe para viver; não viva para trabalhar!

Yaşamak için çalış; çalışmak için yaşama!

Trabalhe para viver, não viva para trabalhar.

Yaşamak için çalışın, çalışmak için yaşamayın.

Tom não para de olhar para você.

Tom sana bakmayı sürdürüyor.

- Ligaremos para ela.
- Vamos ligar para ela.

Biz onu arayacağız.

Vou para meu quarto para poder estudar.

Çalışabilmek için odama gidiyorum.

Vendemos chapéus para homem e para mulher.

Erkek ve kadın şapkaları satılıktır.

- Eu liguei para ele.
- Liguei para ele.

Ona telefon ettim.

Vivo para comer; não como para viver.

Yemek için yaşıyorum, ve yaşamak için yemiyorum.

Tom foi para Boston para estudar música.

Tom müzik öğrenimi için Boston'a gitti.

- Isso é para mim.
- É para mim.

O benim için.

- Eu vou para Istambul.
- Vou para Istambul.

İstanbul'a gideceğim.

Eu vim para Boston para procurar trabalho.

- Boston'a iş aramaya geldim.
- Boston'a iş bulmaya gelmiştim.
- Boston'a iş bakmak için gelmiştim.

- Você está livre para ir para casa.
- Você pode ir para casa.

Eve gitmekte özgürsün.

- Volte para a festa!
- Volta para a festa!
- Voltem para a festa!

Partiye geri dön.

- Tom mentiu para você.
- Tom mentiu para vocês.
- Tom mentiu para ti.

- Tom sana yalan söyledi.
- Tom size yalan söyledi.

Parabéns para você! Parabéns para você! Parabéns querida Mary! Parabéns para você!

Doğum günün kutlu olsun! Doğum günün kutlu olsun! Mutlu yıllar, sevgili Mary! Doğum günün kutlu olsun!

- Há hora para tudo.
- Para cada coisa há tempo.
- Para tudo tem hora.
- Tem hora para tudo.

Herkes için zaman var.

- Posso pedir para o Tom para fazer isso?
- Eu posso pedir para o Tom para fazer isso?

Bunu Tom'a yaptırabilir miyim?

- Estou pronto para morrer.
- Estou preparado para morrer.
- Estou preparada para morrer.
- Eu estou pronto para morrer.

- Ölmeye hazırım.
- Ölmek için hazırım.

- Tom está ansioso para ir para a Austrália.
- O Tom está ansioso para ir para a Austrália.

Tom, Avustralya'ya gitmeyi dört gözle bekliyor.

- Você contou para elas quando era para vir?
- Você disse para eles quando era para vir?
- Você contou para elas quando vir?

Ne zaman geleceğini onlara söyledin mi?

- Eles estão prontos para falar?
- Elas estão prontas para falar?
- Estão prontos para falar?
- Estão prontas para falar?

Onlar konuşmaya hazır mı?

- Não é para você.
- Não é para vocês.
- Isso não é para vocês.
- Isso não é para você.

Bu sizin için değil.

- Eu preciso contar para eles.
- Eu preciso contar para elas.
- Preciso contar para eles.
- Preciso contar para elas.

Onlara söylemeliyim.

- Eu liguei para a minha mãe para me despedir.
- Eu telefonei para a minha mãe para se despedir.

- Elveda demek için annemi aradım.
- Hoşçakal demek için anneme telefon ettim.

- Estou pronto para seguir-te.
- Estou pronto para segui-lo.
- Estou pronto para segui-la.
- Estou pronto para segui-los.
- Estou pronto para segui-las.
- Estou pronto para seguir-vos.
- Estou pronta para seguir-te.
- Estou pronta para segui-lo.
- Estou pronta para segui-la.
- Estou pronta para segui-los.
- Estou pronta para segui-las.
- Estou pronta para seguir-vos.

- Seni takip etmeye hazırım.
- Sizi takip etmeye hazırım.

- Eu fiz café para você.
- Fiz café para você.
- Fiz café para ti.

Sana kahve yaptım.

Queres algo para comer? Queres algo para comer?

Yiyecek bir şey ister misin? Yiyecek bir şey ister misin?

para carregar comida, para elevar comida em árvores...

yiyecek taşıdım, içine yiyecek koyup ağaçlara astım.

Bem, Trump nunca para? claro que não para

peki, Trump hiç durur mu? tabi ki de durmuyor

Nós comemos para viver, não vivemos para comer.

Yaşamak için yeriz, yemek için yaşamayız.

- Não olhe para trás.
- Não olhes para trás.

Çekinme.

Ele foi para a Áustria para estudar música.

O, müzik okumak için Avusturya'ya gitti.

Ele foi para o exterior para estudar Inglês.

İngilizce öğrenmek için yurt dışına gitti.

- Sadako sorriu para eles.
- Sadako sorriu para elas.

Sadako, onlara gülümsedi.

- Estou preparado para ir?
- Estou pronto para ir?

Gitmek için hazır mıyım?

É cedo demais para ir para a cama.

Yatmaya gitmek için çok erken.

- Mostre-os para mim.
- Mostre-as para mim.

Onları bana göster.

- Mostre-o para mim.
- Mostre-a para mim.

Onu bana göster.

Ela chamou para os alunos para a sala.

Öğrencileri odanın içine çağırdı.

- Você ligou para ele?
- Vocês ligaram para ele?

- Onu aradın mı?
- Ona telefon ettin mi?

- Nada dura para sempre.
- Nada é para sempre.

Hiçbir şey ebediyen sürmez.

- Para que serve isso?
- Para que serve isto?

Bu ne için kullanılır?

- Façam isso para mim.
- Faça isso para mim.

Bunu benim için yap.

- Volte para o carro.
- Voltem para o carro.

Arabaya geri dön.

- Ei, olha para mim.
- Ei, olhe para mim.

Hey, bana bak.

Tom está vindo para Boston para uma visita.

Tom bir ziyaret için Boston'a geliyor.

- Olhe para o céu.
- Olha para o céu.

Gökyüzüne bak.

- Não vá para lá.
- Não vá para lá!

Oraya gitme.

Borboletas brilhantes voavam para lá e para cá.

Parlak kelebekler oradan oraya uçtu.

Era para o Tom e para a Mary.

Bu Tom ve Mary içindi.

- Tom cantou para Mary.
- Tom cantou para Maria.

Tom Mary'ye şarkı söyledi.

Ela foi para fora para respirar ar puro.

Temiz hava almak için dışarı çıktı.