Examples of using "Vara" in a sentence and their russian translations:
Я купил новую удочку.
Вы копаете колодец, пока владелец этой палки не принесет его
Хватай свою удочку и коробку со снастями и пойдём рыбачить.
Не клади волку пальца в рот.
Будучи голодным, что бы ты выбрал: рыбу или удочку?
Проблема с фундаменталистами, которые настаивают на буквальном толковании Библии, заключается в том, что смысл слов меняется. Ярким примером является фраза «пожалеешь розги — испортишь ребёнка». Розгой был прут, который использовали пастухи, чтобы вести своих овец в нужную сторону. Пастухи не били ими овец. Правильный перевод этого изречения: «укажи детям путь, или они заблудятся». Это не значит «выбей дурь из своего ребёнка, или он испортится», как многие родители-фундамендалисты, похоже, считают.