Translation of "Dessa" in Russian

0.009 sec.

Examples of using "Dessa" in a sentence and their russian translations:

- Prefiro-o dessa maneira.
- Eu prefiro dessa maneira.
- Prefiro dessa maneira.

- Мне так больше нравится.
- Мне нравится так.

- Lembro dessa palavra.
- Eu lembro dessa palavra.

Я помню это слово.

- Eu gosto dessa música.
- Gosto dessa música.

Мне нравится эта музыка.

- Dessa vez eu ganho.
- Dessa vez eu vou ganhar.
- Eu vou ganhar dessa vez.

На этот раз я выиграю.

Desista dessa ideia.

- Брось эту идею.
- Бросьте эту идею.

Pense dessa forma:

Потому что думайте об этом таким образом,

- Eu não gosto dessa comida.
- Não gosto dessa comida.

Мне не нравится эта еда.

- Preciso desse.
- Preciso dessa.
- Eu preciso desse.
- Eu preciso dessa.

- Мне нужен вот этот.
- Мне нужна вот эта.
- Мне нужно вот это.

Dessa nova posição privilegiada,

И с этой новой для меня позиции

Também gosto dessa cor.

- Я люблю и этот цвет.
- Мне нравится и этот цвет.
- Этот цвет мне тоже нравится.

Eu gosto dessa camisa.

Мне нравится эта рубашка.

Você gosta dessa gravata?

- Тебе нравится этот галстук?
- Вам нравится этот галстук?

Você gosta dessa cor?

Тебе нравится этот цвет?

Eu gosto dessa saia.

Мне нравится эта юбка.

Você gosta dessa banda?

- Тебе нравится эта группа?
- Вам нравится эта группа?

Eu gosto dessa descrição.

Мне нравится это описание.

Nós precisávamos dessa vitória.

Нам была нужна эта победа.

Marina gosta dessa música.

Марина любит такую музыку.

Eu gosto dessa resposta.

Мне нравится этот ответ.

Você gosta dessa flor?

- Вам нравится этот цветок?
- Тебе нравится этот цветок?

Eu gostei dessa música.

Мне понравилась эта музыка.

Dessa vez é diferente.

- На этот раз всё иначе.
- На этот раз всё по-другому.

Não acontece dessa forma.

Так не бывает.

CEO dessa grande empresa,

генеральный директор этой компании большого времени

Bom, pense dessa forma.

Ну, подумайте об этом так.

Só pense dessa forma.

Просто подумайте об этом.

- Eu gosto desta cidade.
- Eu gosto dessa cidade.
- Gosto dessa cidade.

Мне нравится этот город.

- Eu conheço o pai dessa garota.
- Conheço o pai dessa garota.

- Я знаю отца этой девочки.
- Я знаю отца этой девушки.
- Я знаком с отцом этой девушки.

- Eu não gosto dessa nova atualização.
- Não gosto dessa nova atualização.

Мне не нравится это новое обновление.

- Não gosto muito dessa ideia.
- Eu não gosto muito dessa ideia.

Мне не очень нравится эта идея.

- O que há atrás dessa porta?
- O que tem atrás dessa porta?

- Что за той дверью?
- Что за этой дверью?

- Onde é o fim dessa linha?
- Onde é o fim dessa fila?

- Где конец этой строки?
- Где конец это линии?

Restringir os direitos dessa parte

ограничивая права этой части

Eu não gostei dessa ideia.

- Мне эта идея не понравилась.
- Мне эта идея не нравилась.

Você empresta livros dessa biblioteca?

- Ты берёшь книги в этой библиотеке?
- Вы берёте книги в этой библиотеке?

Qual o peso dessa caixa?

Сколько весит эта коробка?

Qual a idade dessa pintura?

Сколько лет этой картине?

Eu vou tentar dessa vez.

На этот раз я попробую.

Nós sempre fizemos dessa maneira.

Мы всегда так делали.

Tom não gostará dessa resposta.

- Тому не понравится этот ответ.
- Тому этот ответ не понравится.

Tom não gosta dessa ideia.

Тому не нравится эта идея.

Eu não gosto dessa câmera.

Мне не нравится этот фотоаппарат.

Eu não gosto dessa praia.

Мне не нравится этот пляж.

Você vai aprender dessa forma.

Вы узнаете об этом.

- Escutei a versão francesa dessa música.
- Eu escutei uma versão francesa dessa música.

Я уже слышал французский вариант этой песни.

- Eu gosto muito desse.
- Gosto muito desse.
- Eu gosto muito dessa.
- Gosto muito dessa.

Мне это очень нравится.

Que cumprimos os requisitos dessa crença.

что мы выполняем требования этой веры.

Vamos fazer a mão dessa maneira

давайте сделаем нашу руку таким образом

Não sabemos a precisão dessa reivindicação

мы не знаем точность этого утверждения

As pessoas riram muito dessa situação

Люди много смеялись над этой ситуацией

Será que nos lembramos dessa garotinha

Интересно, помним ли мы эту маленькую девочку?

Podemos viajar no tempo dessa vez

Мы можем путешествовать во времени на этот раз

Ninguém nunca falou comigo dessa forma.

- Со мной никогда так не разговаривали.
- Со мной ещё никогда так не разговаривали.

Qual é a letra dessa música?

Какие слова к этой песне?

Preciso entender o significado dessa sentença.

Я должен понять смысл этого предложения.

Me dê a chave dessa fechadura!

Дай мне ключ от этого замка.

Qual é a vantagem dessa tecnologia?

- Какие у этой технологии преимущества?
- Какие преимущества у этой технологии?

Quem está no comando dessa unidade?

Кто командует этой частью?

Tom é um membro dessa organização.

Том - член этой организации.

E ele vai se safar dessa?

И всё это сойдёт ему с рук?

Não é impossível sair dessa ilha.

Покинуть этот остров невозможно.

Qual é a altura dessa montanha?

Какова высота этой горы?

Eu resolvi o problema dessa maneira.

- Так я разрешил проблему.
- Я решил задачу так.

Qual é o significado dessa palavra?

В чем смысл этого слова?

Ela é um membro dessa organização.

- Она член этой организации.
- Она является членом этой организации.

Nunca li nenhum livro dessa escritora.

Я никогда не читал книг этой писательницы.

Gosto do ritmo lento dessa música.

Мне нравится медленный темп этой музыки.

Tomara que isso funcione dessa vez.

Дай Бог, чтобы на этот раз всё сработало.

O resultado dessa experiência foi desastroso.

Результат этого опыта был катастрофическим.

Tweete diferente variações dessa mesma URL

чириканье варианты этого же URL-адреса

- E a pergunta dessa semana é...

- И этот вопрос недели ...

Você tem que fazer dessa forma".

Вы должны сделать это таким образом.

O que você acha dessa dinâmica?

я имею в виду, как ты почувствовать эту динамику?

- Não entendo o significado exato dessa frase.
- Eu não entendo o significado exato dessa frase.

Я не понимаю точный смысл этого предложения.

- Quanto a mim, não gosto dessa foto.
- Pelo que me diz respeito, não gosto dessa figura.

Что касается меня, то мне не нравится эта картина.

Montanha de ferro derretendo através dessa montanha

тающая железная гора через эту гору

No final dessa luta, os trabalhadores venceram

в конце этой борьбы рабочие победили

Houve um barulho tão grande dessa explosão

Был такой большой шум от этого взрыва

O Google cresceu e cresceu dessa maneira.

Google рос и рос таким образом.

O que o faz pensar dessa maneira?

Что тебя заставляет так думать?

A letra dessa música mexe muito comigo.

Слова этой песни будят во мне чувства.

Eu gosto do ritmo lento dessa música.

Мне нравится медленный темп этой музыки.

Um inglês não pronunciaria isso dessa forma.

Англичанин бы так не произнёс.

O senhor tem a escritura dessa propriedade?

Есть у вас законное право на это недвижимое имущество?

Irei para a biblioteca depois dessa aula.

После этого урока я пойду в библиотеку.

Eu não o teria dito dessa forma.

Я бы не так сказал.

Casais frequentemente passeiam ao longo dessa praia.

Супружеские пары часто гуляют по этому пляжу.

Isso não tem de terminar dessa forma.

Это не должно вот так закончиться.

Quero assegurar-me da veracidade dessa história.

- Я хочу убедиться в правдивости этой истории.
- Я хочу убедиться в достоверности этой истории.

Então dessa forma você mesmo não precisa

Таким образом, вы сами не должны

E dessa forma, sempre que você publicar

так что всякий раз, когда вы выталкиваете