Translation of "Certo" in Polish

0.021 sec.

Examples of using "Certo" in a sentence and their polish translations:

Aguentou. Certo.

Utrzymał mnie. W porządku.

- Certo, estarei lá.
- Certo, eu estarei lá.

Dobrze, zaraz tam będę.

- Você está provavelmente certo.
- Provavelmente você está certo.

Masz zapewne rację.

Certo, vamos prosseguir.

Chodźmy!

Certo, vamos entrar.

Wejdźmy.

Certo, vamos descer.

Zejdźmy.

Eu estou certo.

Mam rację.

Nada parece certo.

Nic nie wydaje się właściwe.

Espero que esteja certo.

Mam nadzieję, że to nie był błąd.

Certo, temos de ir!

Szybko! Hej!

Como vai ser? Certo.

Więc jak będzie? Dobrze.

Certo, vamos a isto.

Dobrze, do dzieła.

Certo, escolheu as flores.

Wybraliście kwiaty.

Certo, vamos ter calma.

Okej, spokojnie.

Belo achado. Certo. Boa.

To dobra zdobycz. W porządku. Fajnie.

Certo, temos um avião

Mamy samolot.

Certo, escolheu fazer rapel?

Więc wybraliście zjazd?

Vamos a isto. Certo.

Dobrze, naprzód. W porządku.

Você pode estar certo.

Możesz mieć rację.

Afinal, você estava certo.

Jednak miałaś rację.

Ele estava certo, afinal.

Jednak miał rację.

Você está certo disso?

Jesteś tego pewien?

Você está certo, Tom.

Masz rację Tom.

Seu pai estava certo.

Twój ojciec miał rację.

Tom é professor, certo?

Tom jest nauczycielem, prawda?

- Acho que ele está certo.
- Eu acho que ele está certo.

Myślę, że on ma rację.

- Você vai fazer isso hoje, certo?
- Vocês vão fazer isso hoje, certo?

Zrobisz to dzisiaj, prawda?

Certo, então vamos a isto!

Dobrze, zróbmy to!

É altura de avançar! Certo.

Do dzieła! W porządku.

É uma boa sensação. Certo.

To dobre uczucie. Okej.

Certo, decidiu enfrentar o penhasco.

Więc chcecie zmierzyć się ze wspinaczką?

Certo, a decisão é sua!

Okej, wy tu rządzicie!

Então, quer fazer rappel? Certo.

Więc mam zjechać? W porządku.

Foi um bom achado. Certo.

To dobra zdobycz. Dobrze.

Certo, quer entrar na mina?

Więc chcecie wejść do szybu kopalni?

Quer voar de helicóptero? Certo!

Chcecie polecieć helikopterem? W porządku!

Você está no caminho certo.

Jesteś na dobrej drodze.

Na verdade, você está certo.

Właściwie masz rację.

O natal está perto, certo?

Święta niedługo, nieprawdaż?

- De acordo. Quantos?
- Certo. Quanto?

Dobrze. Ile?

Você parou de fumar, certo?

Rzuciłeś palenie, prawda?

Você foi para Boston, certo?

- Pojechaliście do Bostonu, prawda?
- Pojechałeś do Bostonu, prawda?

Eu estou certo, não estou?

Mam rację, prawda?

Vocês estão no lugar certo.

Jesteś w dobrym miejscu.

Está certo de sua resposta?

- Jesteś pewny swojej odpowiedzi?
- Jesteś pewien swojej odpowiedzi?

Certo, vamos tentar subir a corda.

Więc spróbujemy wspiąć się po linie.

Certo, quer pescar com uma lança.

Więc chcecie zapolować włócznią.

Certo, passamos a corda por cima.

W porządku, rzucamy linę.

Certo, então vamos a isto! Força.

W porządku, chodźmy.

Certo. Não te mexas, fica aí.

Nie odchodź, zostań tam!

Isso ajudou-me muitas vezes. Certo.

I to mi nie raz bardzo pomogło. W porządku.

Estou certo de que ele virá.

Jestem pewny, że przyjdzie.

- Está tudo certo?
- Está tudo bem?

Czy wszystko w porządku?

- Não tenho certeza.
- Não estou certo.

- Nie jestem pewien.
- Nie mam pewności.

Estou certo que ela está correta.

Jestem pewny, że ona ma rację.

Parece que o Tom estava certo.

Wygląda na to, że Tom miał rację.

Muitos de vocês falam francês, certo?

Wielu z was mówi po francusku, prawda?

- Você está certo.
- Você tem razão.

- Masz rację.
- Macie rację.

É uma das minhas coisas preferidas. Certo.

To jedna z moich ulubionych rzeczy.

Certo, vamos sair daqui. O que achaste?

Zabieramy cię stąd. Co o tym myślisz?

Certo, ficou bem. Deixo a pedra descer.

Okej, dobrze. Ściągam.

E com muita casca. Certo, vamos continuar.

I z grubą skorupą. Dobrze, chodźmy dalej.

É quase como um gancho improvisado. Certo.

To taka improwizowana kotwica. W porządku.

E pensei: "Certo, isto é demasiado louco."

Teraz to było szaleństwo.

Era do tamanho certo, na altura certa.

Miało odpowiedni rozmiar, czas się zgadzał.

Eu pessoalmente creio que você está certo.

Osobiście wierzę, że masz rację.

Você já fez algo certo alguma vez?

Czy kiedykolwiek zrobiłeś coś porządnie?

Acho que isso não vai dar certo.

Myślę, że to nie zadziała.

Animais não sabem distinguir certo de errado.

Zwierzęta nie potrafią odróżnić dobra od zła.

Eu estava certo e Tom estava errado.

Ja miałem rację, a Tom się mylił.

Não se preocupe, vai dar tudo certo.

Nie martw się, wszystko będzie dobrze.

- Você está totalmente certo!
- Você está completamente certo!
- Você está completamente certa!
- Vocês estão completamente certas!
- Vocês estão completamente certos!
- Tu estás completamente certo!
- Tu estás completamente certa!

Masz całkowitą rację.

- Você é canadense, né?
- Vocês são canadenses, né?
- O senhor é canadense, certo?
- A senhora é canadense, certo?

Jesteś Kanadyjczykiem, prawda?

- Espero que o Tom esteja certo.
- Eu espero que o Tom esteja certo.
- Espero que Tom tenha razão.

Mam nadzieję, że Tom ma rację.

Vou prender-me a isto. Certo. Verificar tudo.

Zatrzaskuję. Wszystko sprawdzone.

Certo, vamos tentar. Vou tirar-lhe umas aparas.

Okej, spróbujmy. Usunę trochę wiórów.

Certo, quer que eu coma o ovo cru.

Więc chcecie, żebym zjadł surowe jajko.

Vou precisar de extração. Certo, já te vimos.

Będę potrzebował ewakuacji. Cześć. Widzimy cię.

É sobrevivência inteligente, boa escolha. Muito bem. Certo.

Mądra strategia, dobra decyzja. Dobra robota! W porządku.

Quero proteger a corda desta aresta afiada. Certo.

Tutaj jest szorstka powierzchnia, tu je umieszczę. W porządku.

Certo, então vou tentar retirar líquidos da salicórnia.

Więc chcecie, żebym spróbował trochę soku z tych „ognistych pałeczek”.

Eu a conheci num certo dia de inverno.

Spotkałem ją pewnego zimowego dnia.

- Eu não tenho razão?
- Eu não estou certo?

Nie mam racji?

- Em um dado momento.
- Em um certo momento.

W określonym momencie.

Vai ser um bom exercício para os braços. Certo.

To będzie trening dla ramion.

Certo, escolheu o câmbio vascular? É esta camada branca.

Okej, więc wybraliście kambium? Tu jest ta biała warstwa.

Quer ir pelo túnel sem corrente de ar? Certo!

Chcecie wejść w tunel bez przeciągu? W porządku!

Podemos usar isto para ajudar mesmo as pessoas. Certo.

Możemy go wykorzystać, by naprawdę pomóc ludziom. Dobrze.

Adoro, escolheu o túnel das teias de aranha? Certo.

Super! Chcecie wejść w tunel z pajęczynami! W porządku.

Mas é preciso experiência para escolher o alvo certo.

Ale obranie właściwego celu wymaga doświadczenia.

Mas o futuro das crias... ... é muito menos certo.

Ale przyszłość jej dzieci... jest niepewna.