Translation of "Percebi" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "Percebi" in a sentence and their russian translations:

Naquele momento, percebi

И тогда я поняла,

Eu não percebi.

- Я не заметил этого.
- Я его не заметил.
- Я её не заметил.

Também percebi isso.

Я тоже заметил.

Eu percebi uma mudança.

- Я заметил перемену.
- Я заметил изменение.

Eu não percebi isto.

Я этого не заметил.

Percebi que Tom falava sério.

Я видел, что Том говорит серьёзно.

Percebi que muitas pessoas a nossa volta

Я понял, что многие карабкаются

Eu não percebi o sinal ficar vermelho.

Я не заметил, что загорелся красный.

Por que eu não percebi isto antes?

- Почему я раньше этого не заметил?
- Почему я раньше этого не замечал?

Não percebi bem o que você disse.

Я не очень понял, что ты сказал.

Eu percebi que ela está usando óculos novos.

- Я заметил, что на ней новые очки.
- Я заметил, что у неё новые очки.
- Я заметила, что у неё новые очки.

Eu não percebi o que eu estava fazendo.

- Я не осознавал, что я делал.
- Я не осознавал, что делаю.
- Я не понимал, что делаю.

Percebi que eu tinha dado um passo em falso.

Я поняла, что попала впросак.

percebi o quanto amava Lucy quando ela me deixou.

- Пока Люси не покинула меня, я и не понимал, как сильно я её люблю.
- Только когда Люси покинула меня, я понял, как сильно её люблю.

Quando cheguei em casa, percebi que tinha perdido minha carteira.

Когда я пришёл домой, то обнаружил, что потерял бумажник.

E, de repente, percebi que tinha energia para voltar a filmar.

И я вдруг понял, что у меня снова есть силы снимать.

Ao abrir o refrigerador, eu percebi que a carne tinha estragado.

Открыв холодильник, я заметил, что мясо испортилось.

Como falavam em chinês, não percebi nada do que eles disseram.

Поскольку они говорили по-китайски, я не понял ни слова из того, что они сказали.

Quando cheguei em casa, percebi que havia perdido a minha carteira.

- Когда я добралась домой, я заметила, что потеряла кошелёк.
- Когда я добрался домой, я заметил, что потерял бумажник.

- Pra falar a verdade, eu não percebi.
- Para ser sincero, eu não notei.

Сказать по правде, я не замечал этого.

E quando eu comecei a pesquisar, eu percebi que o risco de contrair

А потом, когда я действительно начала проводить исследования,

Eu olhei ao redor e percebi que era o único carro na estrada.

- Я посмотрел вокруг и заметил, что я был единственной машиной на дороге.
- Я осмотрелся и заметил, что по дороге ехал только я один.

Uma coisa que eu percebi sobre as mídias sociais ao longo dos anos

Одна вещь, которую я понимаю о социальных медиа на протяжении многих лет

Percebi que estava a mudar. Estava a ensinar-me a ser sensível ao outro.

Я ощутил эту перемену в себе. Она учила меня сочувствовать, сопереживать другим.

Mas logo percebi que ela não sabia absolutamente nada sobre como cuidar de plantas.

Но вскоре я выяснил, что она вообще ничего не понимает в уходе за растениями.

A princípio eu pensei que Tom estava zangado, mas depois percebi que ele só estava preocupado.

Вначале я подумал, что Том сердится, но затем я понял, что он просто встревожен.

Quando foi que me dei conta de que eu era Deus? Bem, eu estava rezando e de repente percebi que estava falando comigo mesmo.

Когда я осознал, что я Бог? Ну, я молился и вдруг понял, что говорю сам с собой.

Olhando em seus olhos, pensei que você devia ter fumado crack mas, então, eu percebi que você era um personagem de histórias em quadrinhos.

Глядя тебе в глаза я подумал, что возможно ты обкурился, но потом понял, что ты персонаж аниме.

Quando eu era pequeno costumava rezar por uma bicicleta. Então eu percebi que Deus não trabalha desse jeito. Assim, eu roubei uma bicicleta e rezei por perdão.

Когда я был маленьким, я молился, чтобы у меня был велосипед. Потом я понял, что Бог так не работает. Поэтому я украл велосипед и молился о прощении.