Translation of "Antes" in French

0.008 sec.

Examples of using "Antes" in a sentence and their french translations:

Bezerro antes

veau avant

Aconteceu antes.

- C'est arrivé auparavant.
- Ça s'est produit auparavant.

- Agite antes de usar.
- Mexa antes de usar.
- Agitar antes de usar.

- Agiter avant utilisation.
- Agiter avant l'usage.

- Ele fez isso antes.
- Ele fez isto antes.

Il l'a fait auparavant.

- Agite antes de usar.
- Mexa antes de usar.

Agiter avant utilisation.

- Partiremos antes de você chegar.
- Partiremos antes que você chegue.
- Partiremos antes de vocês chegarem.
- Partiremos antes que vocês cheguem.

Nous partirons avant que tu viennes.

... antes do anoitecer.

avant la nuit.

Não era antes?

N'était-ce pas avant?

Olhe antes de Galileu antes desse torpedo chamado Galil

Regardez devant Galileo avant cette torpille appelée Galil

- Você já foi beijado antes?
- Você já foi beijada antes?

- Vous a-t-on jamais embrassé auparavant ?
- Vous a-t-on jamais embrassée auparavant ?
- Vous a-t-on jamais embrassées auparavant ?
- Vous a-t-on jamais embrassés auparavant ?
- T'a-t-on jamais embrassé auparavant ?
- T'a-t-on jamais embrassée auparavant ?

- Antes da língua trabalhe o cérebro.
- Pensem antes de falar.

Fais fonctionner ton cerveau avant ta langue.

- Agite bem antes de usar.
- Agitar bem antes de usar.

Bien agiter avant l'usage.

- Eu deveria ter-te dito antes.
- Eu lhe deveria ter contado antes.
- Eu vos deveria ter dito antes.
- Eu deveria ter contado a vocês antes.
- Eu deveria ter dito ao senhor antes.
- Eu deveria ter contado à senhora antes.
- Eu lhes deveria ter dito antes.

- J'aurais dû vous le dire auparavant.
- J'aurais dû te le dire auparavant.

Corram antes que acabem."

achetez-en avant qu'il n'y en ait plus. »

... antes que anoiteça novamente.

avant que la nuit ne tombe à nouveau.

Telefonarei antes para você.

- Je vous téléphonerai auparavant.
- Je te téléphonerai avant.

Nós éramos humanos, antes.

Nous étions humains, auparavant.

Nunca vi aquilo antes.

Je n'ai jamais vu cela auparavant.

Já estive aqui antes.

Je suis déjà venu ici.

Já estivemos ali antes.

Nous y avons été auparavant.

Já estivemos aqui antes.

- Nous avons été ici auparavant.
- Nous sommes déjà passés par ici.

Nunca foi feito antes.

Ça n'a jamais été fait auparavant.

Eu respeitava você antes.

Autrefois, je te respectais.

Isto nunca aconteceu antes.

Ce n'est jamais arrivé auparavant.

Não era melhor, antes.

Ce n’était pas mieux avant.

Eu o encontrei antes.

Je l'ai déjà rencontré.

- Tanto melhor!
- Antes assim!

Tant mieux !

Esta abordagem funcionou antes.

Cette approche a fonctionné auparavant.

Pense antes de agir.

Réfléchis avant d'agir.

Antes morto que vermelho.

Plutôt mort que rouge.

Eu mencionei isso antes?

Ai-je mentionné cela auparavant ?

Antes ela o detestava.

Autrefois, elle le détestait.

Antes, Tom era soldado.

Avant, Tom était soldat.

Pense antes de falar.

- Il faut tourner sa langue sept fois avant de parler.
- Réfléchis avant de parler.

Pense antes de agir!

Pense avant d'agir !

antes de clicar volta?

avant de cliquer de nouveau?

Antes de um ano

Avant un an, avant un an,

- Nunca tive esse problema antes.
- Eu nunca tive esse problema antes.

Je n'ai jamais eu ce problème auparavant.

- Eu nunca escutei esse barulho antes.
- Nunca escutei esse barulho antes.

Je n'ai jamais entendu ce son auparavant.

- Eu te perguntei isso antes.
- Eu havia te perguntado isso antes.

- Je t'ai déjà posé cette question.
- Je vous ai déjà posé cette question.
- Je t'ai posé cette question auparavant.
- Je vous ai posé cette question auparavant.

- Eu nunca havia notado isso antes.
- Nunca havia notado isso antes.

Je n'avais jamais remarqué ça avant.

- Nunca vi algo assim antes.
- Nunca tinha visto algo assim antes.

- Je n'ai jamais vu quelque chose comme ça.
- Je n'ai encore jamais rien vu de tel auparavant.

- Você nunca me disse isso antes.
- Nunca me disseste isso antes.

Tu ne me l'as encore jamais dit jusqu'à présent.

- Por favor, pense antes de falar.
- Por favor, pensa antes de falar.
- Por favor, pensem antes de falar.

Réfléchissez avant de parler s'il vous plaît.

- Ele morreu antes de eu chegar.
- Ele morreu antes que eu chegasse.

Il mourut avant que j'arrive.

- Ele chegou lá antes de você.
- Ele chegou lá antes de vocês.

Il est arrivé là-bas avant vous.

- Antes ele ia à empresa andando.
- Antes ele ia à empresa caminhando.

Autrefois il allait à l'entreprise en marchant.

- Eu lavo minhas mãos antes das refeições.
- Lavo minhas mãos antes das refeições.
- Eu lavo as minhas mãos antes das refeições.
- Lavo as minhas mãos antes das refeições.

Je me lave les mains avant de manger.

Saiu com seu filho antes

est parti avec son fils avant

Aproximadamente antes de 2650 aC

à peu près avant 2650 avant JC

Você deveria ter vindo antes.

Tu aurais dû rentrer plus tôt à la maison.

Você deveria ter dito antes.

- Tu aurais dû le dire plus tôt.
- Vous auriez dû le dire plus tôt.

Ele hesitou antes de responder.

Il a hésité avant de répondre.

Ele chegou antes de mim.

Il est arrivé avant moi.

Você veio antes de ontem?

- Êtes-vous venu avant-hier ?
- Êtes-vous venue avant-hier ?
- Êtes-vous venus avant-hier ?
- Êtes-vous venues avant-hier ?
- Es-tu venu avant-hier ?
- Es-tu venue avant-hier ?

Eu estudei antes do jantar.

J’ai étudié avant de dîner.

Vocês já foram beijadas antes?

Vous a-t-on jamais embrassées auparavant ?

Você já o provou antes?

- L'as-tu essayé auparavant ?
- L'as-tu goûté auparavant ?
- L'avez-vous essayé auparavant ?
- L'avez-vous goûté auparavant ?

Não estuda tanto como antes.

Il n'étudie plus autant qu'il le faisait.

Antes ele do que eu.

Plutôt lui que moi.

Antes ela do que eu.

Plutôt elle que moi.

Já vi esta imagem antes.

- J'ai vu cette photo auparavant.
- J'ai vu ce tableau auparavant.

Você chegou lá antes dela.

Vous êtes arrivés là-bas avant elle.

Eu conheci essa garota antes.

- J'ai rencontré cette fille auparavant.
- J'ai rencontré cette fille, auparavant.

Eu já vim aqui antes.

- Je suis déjà venu ici.
- Je suis déjà venue ici.

Mire bem antes de atirar.

Vise bien avant de tirer.

Todos nós vimos aquilo antes.

Nous avons tous vu cela auparavant.

Antes de dormir ouço música.

Avant de dormir, j'écoute de la musique.

Nunca pensei sobre isso antes.

Je n'y ai jamais songé auparavant.

Antes tarde do que nunca.

- Mieux vaut tard que jamais.
- Il vaut mieux tard que jamais.
- Vaut mieux tard que jamais.

Nunca estive no exterior antes.

Je n'ai jamais été à l'étranger auparavant.

Existe vida antes da morte?

Y a-t-il une vie avant la mort ?

Ele voltou antes das oito.

Il est revenu avant huit heures.

Eu nunca estive aqui antes.

Je suis jamais venu ici auparavant.

Isso nunca aconteceu conosco antes.

Cela ne nous est jamais arrivé avant.

Você já fez isso antes?

Avez-vous fait cela auparavant ?

Isso nunca aconteceu comigo antes.

Cela ne m'est jamais arrivé avant.

Cheguei lá antes do tempo.

- J'y suis parvenu en avance.
- J'y parvins en avance.
- J'y suis arrivé en avance.

Vamos conversar antes de lutar.

Discutons avant de nous battre.

Pode chover antes da noite.

Il se peut qu'il pleuve avant ce soir.

Saí antes de minha irmã.

Je suis parti plus tôt que ma sœur.

Está pior do que antes?

Est-ce pire qu'avant ?

Já conversamos sobre isso antes.

Nous avons déjà parlé de cela avant.

Você já foi beijado antes?

Vous a-t-on jamais embrassé auparavant ?

Eu nunca fiz isso antes.

Je n'ai jamais fait ça auparavant.

Pense bem antes de responder.

- Réfléchis bien avant de répondre.
- Réfléchissez bien avant de répondre.

Chegarei lá antes de você.

J'y arriverai avant vous.

Eu nunca tive problemas antes.

Je n'ai jamais eu de problèmes auparavant.

Você já foi beijada antes?

Vous a-t-on jamais embrassés auparavant ?