Translation of "Nossa" in Russian

0.015 sec.

Examples of using "Nossa" in a sentence and their russian translations:

- À nossa saúde!
- À nossa!

За наше здоровье!

- Nossa, muito obrigado.
- Nossa, muito obrigada.

Ух ты, спасибо большое!

nossa esperança

наша надежда

À nossa!

Пресвятая Дева!

- Nossa amizade quebrou-se.
- Nossa amizade foi quebrada.

Наша дружба была разрушена.

- Nossa casa é sua.
- Nossa casa é tua.

- Наш дом - твой дом.
- Наш дом - ваш дом.

- Essa era ideia nossa.
- A ideia foi nossa.

Это была наша идея.

- Anteontem nasceu nossa neta.
- Anteontem nasceu a nossa neta.
- A nossa neta nasceu anteontem.

Позавчера родилась наша внучка.

- Vocês precisam de nossa ajuda?
- Vocês precisam da nossa ajuda?
- Precisam de nossa ajuda?

Вам нужна наша помощь?

Nossa equipe perdeu.

Наша команда проиграла.

À nossa amizade!

За нашу дружбу!

Nossa munição acabou.

- У нас закончились боеприпасы.
- У нас кончились боеприпасы.
- У нас вышли боеприпасы.

- Uau!
- Nossa!
- Wow!

- Вот это да!
- Круто!
- Здорово!
- Ух ты!
- Ого!
- Вах!

- Ela atraiu a nossa atenção.
- Ela atraiu nossa atenção.

Она привлекла наше внимание.

- Nossa macieira está florescendo.
- Nossa macieira está dando flores.

Наша яблоня цветёт.

- Tom pediu nossa ajuda.
- O Tom pediu nossa ajuda.

Том попросил нас о помощи.

- Isso vai afetar a nossa economia.
- Isso vai afetar nossa economia.
- Vai afetar a nossa economia.

Это повлияет на нашу экономику.

- Vocês precisam de nossa ajuda?
- Vocês precisam da nossa ajuda?

Тебе нужна наша помощь?

- Você necessita de nossa ajuda?
- Você precisa de nossa ajuda?

Тебе нужна наша помощь?

- Nossa má sorte foi temporária.
- Nossa má sorte durou pouco.

Наша неудача была временной.

- Bem-vindo à nossa casa.
- Bem-vinda à nossa casa.

Добро пожаловать в наш дом!

- Nosso time perdeu.
- Nossa equipe perdeu.
- A nossa equipa perdeu.

Наша команда проиграла.

nossa geração era assim

наше поколение было таким

nossa deterioração da linguagem

ухудшение нашего языка

Nossa pesquisa mostra isso

Наше исследование показывает это

A vitória é nossa.

- Победа наша.
- Победа за нами.

Nossa relação está estável.

Наши отношения стабильные.

Você destruiu nossa família.

Ты разрушил нашу семью.

Nossa casa é sua.

Наш дом - ваш дом.

Nossa! Que caixa grande!

Ого! Какой большой ящик!

Ela é nossa vizinha.

Она наша соседка.

Ela recusou nossa proposta.

- Она отклонила наше предложение.
- Она отвергла наше предложение.

Vocês salvaram nossa vida.

- Ты спас нам жизнь.
- Вы спасли нам жизнь.

Nossa, que sapatos legais!

Вау, какие классные туфли!

É nossa única esperança.

Это наша единственная надежда.

Eu gravei nossa conversa.

Я записал наш разговор.

É nossa única chance.

- Это наш единственный шанс.
- Другого шанса у нас не будет.

Demos a nossa palavra.

Мы дали слово.

Nossa casa está vazia.

Наш дом пуст.

É nossa única oportunidade.

Это наш единственный шанс.

A escolha é nossa.

Выбор за нами.

É tudo nossa culpa.

- Это всё наша вина.
- Это всё мы виноваты.
- Мы сами в этом виноваты.

Não é culpa nossa.

- Это не наша вина.
- Это не мы виноваты.

Isto é culpa nossa.

Это наша вина.

Nós perdemos nossa chance.

Мы упустили свой шанс.

Essa era ideia nossa.

Это была наша идея.

Não foi nossa culpa.

Это была не наша вина.

Não vendemos nossa casa.

Мы не продаём наш дом.

Não foi culpa nossa.

Это была не наша вина.

Nossa glória será eterna.

Наша слава будет вечной.

Não é nossa responsabilidade.

Это не наша ответственность.

Ela é nossa professora.

- Она наш учитель.
- Она наша учительница.
- Она наш преподаватель.
- Она наша преподавательница.

Nossa casa, nossas regras.

Наш дом, наши правила.

Nossa cultura está ameaçada.

Наша культура находится под угрозой.

Estamos esperando nossa mãe.

Ждем нашу маму.

Gostamos da nossa casa.

Нам нравится наш дом.

- Nossa classe cresceu em tamanho.
- Nossa classe tem crescido em tamanho.

Наш класс увеличился в размере.

- Você pode consertar nossa pia?
- Você pode consertar a nossa pia?

Можете починить нам слив?

- Não é a nossa política.
- Essa não é a nossa política.

Это не в наших правилах.

- Essa foi a nossa última chance.
- Aquela foi nossa derradeira oportunidade.

Это был наш последний шанс.

- Bem-vindo à nossa casa!
- Bem-vinda à nossa casa!
- Bem-vindas à nossa casa!
- Bem-vindos à nossa casa!
- Bem-vindo ao nosso lar.

Добро пожаловать в наш дом.

- Não é provável que nossa equipe vença.
- É pouco provável que nossa equipe vença.
- Duvido que nossa equipe vença.

Наша команда вряд ли выиграет.

Aqui em nossa vida, agora, volta e volta e forma nossa vida.

Здесь, в нашей жизни, теперь возвращаемся назад и формируем нашу жизнь.

- Nossa geladeira está avariada.
- Nossa geladeira está enguiçada.
- Nosso refrigerador está enguiçado.

- У нас холодильник сломался.
- Наш холодильник сломался.

- Não se meta em nossa conversa.
- Não se intrometa em nossa conversa.

- Не вмешивайся в наш разговор.
- Не вклинивайся в нашу беседу.

- Tem muitos parques na nossa cidade.
- Há muitos parques em nossa cidade.

- В нашем городе много парков.
- У нас в городе много парков.

- Você concorda com a nossa proposta?
- Vocês concordam com a nossa proposta?

Ты согласен с нашим предложением?

- Tom vai precisar da nossa ajuda.
- Tom irá precisar de nossa ajuda.

Тому понадобится наша помощь.

- Nossa galáxia se chama Via Láctea.
- Nossa galáxia chama-se Via Láctea.

Наша галактика называется Млечный Путь.

- Nossa escola tem 80 anos.
- Nossa escola tem 80 anos de idade.

Нашей школе 80 лет.

- Acho que virá à nossa festa.
- Creio que virá à nossa festa.

Думаю, он придёт на нашу вечеринку.

- Na nossa casa tem duas televisões.
- Em nossa casa há dois televisores.

У нас дома два телевизора.

nossa resposta não é mais

наш ответ снова нет

Nós mesmos lubrificamos nossa corrente

мы сами смазывали нашу цепь

nossa agenda Sociedade Histórica Turca

наша повестка дня Турецкое историческое общество

Derreter nossa montagem de ferro

растопить нашу железную гору

Nós não conhecemos nossa história.

мы не знаем нашу историю.

Eu nem digo nossa religião

Я даже не говорю наша религия

Desde que tomemos nossa precaução

пока мы принимаем меры предосторожности

Fugindo de nossa própria cultura

Уход от нашей собственной культуры

Quando desaparecer, nossa atmosfera desaparecerá

когда это исчезнет, ​​наша атмосфера исчезнет

Essa é a nossa escola.

Это наша школа.

Nossa aula começa às oito.

- Наши занятия начинаются в восемь.
- Занятия в нашей школе начинаются в восемь.
- Занятия у нас в школе начинаются в восемь.

A nossa amizade não durou.

Наша дружба долго не продлилась.

A música alimenta nossa imaginação.

Музыка питает наше воображение.

Não devemos esquecer nossa promessa.

- Мы не должны забывать наши обещания.
- Мы не должны забывать о наших обещаниях.

Alguém pode tirar nossa foto?

Кто-нибудь может нас сфотографировать?

Esta é nossa última chance.

Это наш последний шанс.

Você é nossa única esperança.

- Вы наша единственная надежда.
- Ты наша единственная надежда.

Tom precisa de nossa ajuda.

- Том нуждается в нашей помощи.
- Тому нужна наша помощь.

Devemos amar nossa língua materna.

Надо любить свой родной язык.

Nossa cidade tem um bonde.

В нашем городе ходит трамвай.

Nossa casa é vossa casa.

Наш дом - ваш дом.

Nossa viagem chegou ao fim.

Наше путешествие подошло к концу.