Translation of "Antes" in German

0.008 sec.

Examples of using "Antes" in a sentence and their german translations:

Bezerro antes

Kalb vor

Aconteceu antes.

- Das ist nichts Neues.
- Es ist schon vorher passiert.

- Agite antes de usar.
- Mexa antes de usar.
- Agitar antes de usar.

Vor Gebrauch schütteln.

- Antes morto que vermelho.
- Antes morto que comunista.

Lieber tot als rot.

- Agite antes de usar.
- Mexa antes de usar.

Vor Gebrauch schütteln.

- Partiremos antes de você chegar.
- Partiremos antes que você chegue.
- Partiremos antes de vocês chegarem.
- Partiremos antes que vocês cheguem.

Wir werden gehen, bevor du kommst.

... antes do anoitecer.

...bis die Nacht einbricht.

Não era antes?

War es nicht vorher?

Tudo como antes.

Alles wie gehabt.

Olhe antes de Galileu antes desse torpedo chamado Galil

Schauen Sie vor Galileo vor diesem Torpedo namens Galil

- Isso não aconteceu antes?
- Isso já não havia acontecido antes?

Ist das nicht schon mal passiert?

- Agite bem antes de usar.
- Agitar bem antes de usar.

Vor Gebrauch gut schütteln.

Pense uma vez antes de dar, duas vezes antes de aceitar e mil vezes antes de pedir!

Überlege einmal, bevor du gibst, zweimal, bevor du annimmst, tausendmal, bevor du verlangst!

... antes que anoiteça novamente.

bevor erneut die Nacht hereinbricht.

Esteve em Londres antes?

- Warst du schon mal in London?
- Wart ihr schon mal in London?
- Waren Sie schon mal in London?
- Sind Sie früher schon mal in London gewesen?

Nunca estive lá antes.

Ich bin noch nie dort gewesen.

Já estive aqui antes.

Ich bin schon einmal hier gewesen.

Já estivemos ali antes.

Wir waren dort schon mal.

Já estivemos aqui antes.

Hier waren wir schon mal.

Nunca foi feito antes.

Es ist noch nie gemacht worden.

Eu ouvi isso antes.

- Das sagen sie immer.
- Ich hab das schon mal gehört.

Isto nunca aconteceu antes.

Das ist noch nie passiert.

Eu o encontrei antes.

Ich bin ihm schon einmal begegnet.

- Tanto melhor!
- Antes assim!

- Umso besser!
- Um so besser!

Antes morto que vermelho.

Lieber tot als rot.

Eu já casei antes.

Ich war schon einmal verheiratet.

Você sabia disso antes?

Wusstest du das vorher?

Pense antes de falar.

- Erst denken, dann reden!
- Denke nach, ehe du sprichst!
- Vor Inbetriebnahme des Mundwerks Verstand einschalten.

Pense antes de agir!

Denk nach, bevor du handelst!

antes de clicar volta?

bevor du zurückklickst?

Antes de um ano

Vor einem Jahr, vor einem Jahr,

- Já vi um óvni antes.
- Eu já vi um óvni antes.

Ich habe schon einmal ein UFO gesehen.

- Eu toco violão antes do jantar.
- Toco violão antes do jantar.

Ich spiele Gitarre vor dem Abendessen.

- Nunca tive esse problema antes.
- Eu nunca tive esse problema antes.

Diesem Problem bin ich nie zuvor begegnet.

- Eu nunca escutei esse barulho antes.
- Nunca escutei esse barulho antes.

Das Geräusch habe ich noch nie gehört.

- Eu te perguntei isso antes.
- Eu havia te perguntado isso antes.

- Ich habe dir diese Frage schon einmal gestellt.
- Ich habe Ihnen diese Frage schon einmal gestellt.

- Eu nunca ouvi essa piada antes.
- Nunca ouvi essa piada antes.

- Den Witz höre ich zum ersten Mal.
- Den Witz habe ich ja noch nie gehört!

- Nunca vi algo assim antes.
- Nunca tinha visto algo assim antes.

- Ich habe so etwas noch nie zuvor gesehen.
- Ich habe so etwas noch nie gesehen.

- Você nunca me disse isso antes.
- Nunca me disseste isso antes.

Du hast es mir bisher noch nie gesagt.

- Por favor, chame antes de entrar.
- Por favor, chama antes de entrar.

Bitte klopf an, bevor du herein kommst.

- Feche a janela antes de sair.
- Fecha a janela antes de sair.

- Mach das Fenster zu, bevor du rausgehst.
- Schließ das Fenster, bevor du rausgehst.

- Ele morreu antes de eu chegar.
- Ele morreu antes que eu chegasse.

Er ist gestorben, bevor ich angekommen bin.

- Você deve voltar antes de escurecer.
- Você deve voltar antes que escureça.

Du musst zurückkommen, bevor es dunkel wird.

- Ninguém jamais me perguntou isso antes.
- Ninguém nunca me perguntou isso antes.

Das hat mich noch nie jemand gefragt.

- A violência vem antes da justiça.
- O poder vem antes da justiça.

Gewalt geht vor Recht.

- Quero te ver antes de ir embora.
- Gostaria de vê-la antes de partir.
- Gostaria de vê-lo antes de partir.
- Gostaria de te ver antes de partir.

Ich würde dich gerne sehen, bevor ich fortgehe.

Saiu com seu filho antes

zuvor mit seinem Sohn verlassen

Aproximadamente antes de 2650 aC

ungefähr vor 2650 v

Você deveria ter vindo antes.

Du hättest früher nach Hause kommen sollen.

Você deveria ter dito antes.

- Das hättest du eher sagen sollen.
- Sie hätten das eher sagen sollen.
- Ihr hättet das eher sagen sollen.

Eu chegarei antes de você.

Ich werde vor dir ankommen.

Você veio antes de ontem?

- Kamst du vorgestern?
- Bist du vorgestern gekommen?

Antes tencione e depois comece.

- Erst besinnen, dann beginnen.
- Zuerst musst du Klarheit über deine Absicht gewinnen; erst dann kannst du beginnen.

Nada é como era antes.

Nichts ist mehr so, wie es war.

Você já o provou antes?

- Haben Sie es schon einmal versucht?
- Haben Sie es schon einmal probiert?
- Haben Sie es schon einmal ausprobiert?
- Habt ihr es schon einmal versucht?
- Habt ihr es schon einmal probiert?
- Habt ihr es schon einmal ausprobiert?
- Hast du es schon einmal versucht?
- Hast du es schon einmal probiert?
- Hast du es schon einmal ausprobiert?

Já esteve antes da Itália?

Bist du vorher schon Mal in Italien gewesen?

Você já suou assim antes?

Hast du je derart geschwitzt?

Antes ele do que eu.

Besser er als ich.

Antes ela do que eu.

Besser sie als ich.

Já conversamos sobre isso antes.

- Wir haben dieses Gespräch doch schon einmal geführt!
- Wir haben dieses Gespräch schon einmal geführt.

Já vi esta imagem antes.

Ich habe dieses Bild schon mal gesehen.

Eu conheci essa garota antes.

Ich habe dieses Mädchen schon einmal getroffen.

Mire bem antes de atirar.

Ziele gut, bevor du schießt.

Nenhuma mulher fez isto antes.

Keine Frau hat das je getan.

Tom hesitou antes de responder.

Tom zögerte, bevor er antwortete.

Nunca pensei sobre isso antes.

Ich habe noch nie zuvor über das nachgedacht.

Você já viu isto antes?

Haben Sie das schon mal gesehen?

Antes tarde do que nunca.

- Besser spät als nie.
- Lieber spät als nie.
- Besser spät als nie!

Ele hesitou antes de responder.

- Er zögerte, bevor er antwortete.
- Er antwortete zögerlich.

Existe vida antes da morte?

Gibt es ein Leben vor dem Tod?

Ele voltou antes das oito.

Er ist vor 8 Uhr nach Hause gekommen.

Eu nunca estive aqui antes.

Ich war noch nie zuvor hier.

Isso nunca aconteceu conosco antes.

Das ist uns noch nie passiert.

Você já fez isso antes?

Hast du das schon mal getan?

Nós já nos encontramos antes?

Sind wir uns schon einmal irgendwo begegnet?

Você me disse isso antes.

Das hast du mir schon gesagt.

Já comeu comida turca antes?

Hast du vorher schon einmal türkisch gegessen?

Eu vi a foto antes.

Ich habe das Bild schon mal gesehen.

Pode chover antes da noite.

Es wird wohl vor heute Abend noch regnen.

Você já visitou Quioto antes?

- Waren Sie schon einmal in Kyoto?
- Waren Sie schon mal in Kyoto?
- Warst du schon einmal in Kyōto?

Saí antes de minha irmã.

Ich bin eher als meine Schwester gegangen.

Antes menos do que nada.

- Besser wenig als gar nichts.
- Besser weniger als gar nichts.

Eu nunca fiz isso antes.

Ich habe das noch nie gemacht.

Pense bem antes de responder.

- Denk sorgfältig nach, bevor du antwortest!
- Denken Sie sorgfältig nach, bevor Sie antworten!
- Denkt sorgfältig nach, bevor ihr antwortet!

Tom já fez isso antes.

- Tom hat es schonmal gemacht.
- Tom hat das schon mal gemacht.

Nós já nos falamos antes.

Wir haben schon einmal miteinander gesprochen.

Não veio antes das duas.

Sie kam nicht vor zwei.

Fui antes que minha irmã.

Ich ging früher als meine Schwester.

Já encontrei aquela menina antes.

Ich habe dieses Mädchen schon einmal getroffen.

Tom chegou antes de mim.

Tom kam früher als ich an.