Translation of "Modo" in Hungarian

0.008 sec.

Examples of using "Modo" in a sentence and their hungarian translations:

De algum modo, Tom sabia.

Tom valamiképpen tudta.

Isso de modo nenhum é verdadeiro.

Kizárt, hogy igaz.

Mas também ao modo como me comunico.

hanem abban is, ahogy kommunikálok.

Eu gosto do seu modo de pensar.

Tetszik ahogy gondolkozol.

De todo modo é bom se apressar.

Mindenesetre jó lesz sietni.

Falando francamente, seu modo de pensar é antiquado.

Őszintén szólva, az ön gondolkodásmódja divatjamúlt.

Mais não se pode esperar, de modo algum.

Többet nem lehet már elvárni.

Mas queríamos olhar para isso de modo mais abrangente.

de mi szélesebb összefüggéseket kerestünk.

O modo de falar de Sakura me deixa nervoso.

Sakura beszédmódja idegesít engem.

O cesto de lixo se mexeu de modo suspeito.

A szemétláda gyanúsan mozgott.

- Como? - Gole a gole. Do único modo que a podemos beber.

- Hogyan? - Hát kortyonként. Másképp nem lehet.

De um modo geral, as mulheres vivem mais que os homens.

Általánosságban a nők tovább élnek, mint a férfiak.

Eu de modo algum posso compreender o que você está falando.

- Semmiképpen sem tudom megérteni, hogy mit mondsz.
- Semmiképpen sem tudom megérteni, hogy ön mit mond.

O seu aspeto é tão estranho como o seu modo de vida.

Külseje éppoly furcsa, mint az életmódja.

E sim encontrar o olho da tempestade o melhor modo que eu puder.

hanem meg akarom találni a vihar szemét, amennyire csak tudom.

A regra de três não é só fundamental ao modo como exerço meu ofício,

Nos, a hármasszabály nemcsak mesterségemben alap,

- "Você está cansado?" "Não, de jeito nenhum."
- "Tu estás cansado?" "Não, de modo algum."

- Fáradt vagy? - Egyáltalán nem.

- De jeito nenhum!
- Impossível!
- De maneira alguma!
- De modo algum!
- Sem chance!
- Nem pensar!

- Felejtsd el!
- Ez nem fog menni!
- Isten őrizz!
- Dehogy is!
- Eszedbe ne jusson!
- Még csak ne is gondolj rá!
- Semmiképp.
- Semmi esetre sem.
- Isten ments!
- Sehogy sem fog menni!
- Á dehogy!
- Egy csudát!
- Egy túrót!
- Szó sincs róla!
- Szó sem lehet róla!
- Kizárt!
- Nincs az az isten!
- Ki van zárva!
- Tegyél le róla!
- Na még az kellene!
- Hát még mit nem!
- Nyavalyát!
- A francokat!
- Egy fityfenét!
- Nyavalyákat!
- Na azt várd meg!
- Abból te nem eszel!
- Ki van csukva!
- Semmilyen körülmények között!
- Franckarikát!
- Egy fittyfenét!
- Egy büdös nyavalyát!

- Deixe eu te mostrar uma maneira melhor de fazer isso.
- Deixe-me mostrar-lhe uma maneira melhor de fazer isso.
- Deixa que eu te mostre um modo melhor de fazer isso.
- Permite-me mostrar-te um modo melhor de fazer isso.
- Deixai que vos mostre um modo melhor de fazer isso.
- Permitam que eu lhes mostre uma maneira melhor de fazer isso.
- Deixe que eu mostre ao senhor um modo melhor de fazer isso.
- Permita-me mostrar à senhora uma maneira melhor de fazer isso.
- Deixem-me mostrar aos senhores um modo melhor de fazer isso.
- Permitam que eu mostre às senhoras uma maneira melhor de fazer isso.

- Mutasd jobban!
- Mutasd meg, hogyan kell jobban csinálni!

- Como é que você fez isto?
- Como você fez isso?
- Como fizeste isso?
- De que modo fizeste isso?
- De que modo você fez isso?
- Como você fez isto?
- Como vocês fizeram isto?
- Como é que você fez isso?
- Como que você fez isso?

Hát ezt hogy csináltad?

Até o tamborilar das patas de térmitas. Este modo de vida discreto também a ajuda a esconder-se de outros predadores.

Még a termeszek pirinyó lábainak tipegését is. Ez az álcázott életforma elősegíti, hogy más ragadozók elől rejtve maradjon.

O que distingue uma dama de uma florista não é a maneira como cada uma se comporta, mas o modo como é tratada.

- Egy hölgy és egy virágáruslány között nem az a különbség, hogy hogyan viselkedik, hanem az, hogy az emberek hogyan viselkednek vele.
- Egy úrinő és egy virágáruslány között nem a viselkedésükben van a különbség, hanem abban, ahogyan az emberek kezelik őket.

- Eu não posso viver esse tipo de vida.
- Não posso viver esse modo de vida.
- Não posso viver aquele tipo de vida.
- Não consigo viver aquele tipo de vida.
- Eu não consigo viver aquele tipo de vida.

Képtelen vagyok ilyen életre.

- Eu não posso viver esse tipo de vida.
- Não posso viver assim.
- Não posso viver esse modo de vida.
- Não posso viver aquele tipo de vida.
- Não consigo viver aquele tipo de vida.
- Eu não consigo viver aquele tipo de vida.

Nem tudok így élni.