Translation of "Esperar" in French

0.018 sec.

Examples of using "Esperar" in a sentence and their french translations:

- Eu vou esperar.
- Vou esperar.
- Eu irei esperar.
- Irei esperar.

J'attendrai.

- Odeio esperar.
- Eu odeio esperar.

- Je déteste attendre.
- J'ai horreur d'attendre.

- Você precisa esperar.
- Tu precisas esperar.
- Vocês precisam esperar.
- Vocês têm que esperar.

- Il te faut attendre.
- Il vous faut attendre.

- Vamos esperar aqui.
- Nós vamos esperar aqui.
- Nós iremos esperar aqui.

- Nous attendrons ici.
- On attendra ici.

- Não vou esperar.
- Eu não vou esperar.

Je ne vais pas attendre.

- Eu só posso esperar.
- Só posso esperar.

Je ne peux qu'attendre.

- Poderia esperar um momento?
- Poderias esperar um momento?
- Poderíeis esperar um momento?

- Peux-tu attendre un peu ?
- Pouvez-vous attendre un peu ?
- Est-ce que vous pouvez attendre un peu ?

- Eu só posso esperar.
- Só me resta esperar.
- Eu somente posso esperar.

Je ne peux qu'attendre.

- Eu vou esperar por você.
- Vou esperar por você.
- Eu vou esperar por vocês.
- Vou esperar por vocês.

Je t'attendrai.

- Poderia esperar um momento?
- Poderias esperar um momento?

Attendras-tu un peu ?

- Eu só posso esperar.
- Só posso esperar.
- Não me resta nada além de esperar.

- Je ne peux qu'attendre.
- Je ne peux rien faire d'autre qu'attendre.

Vamos esperar aqui.

- Attendons ici.
- Attendons ici !

Ele vai esperar.

- Il attendra.
- Elle attendra.
- Vous attendrez.

Você quer esperar?

Voulez-vous attendre ?

Tom vai esperar.

Tom attendra.

Eu posso esperar.

Je peux attendre.

Vou simplesmente esperar.

Je vais juste attendre.

Não adianta esperar.

- Attendre ne sert à rien.
- Cela ne vaut pas la peine d'attendre.

- Você vai me esperar?
- Você vai esperar por mim?

M'attendras-tu ?

- Eu vou te esperar aqui.
- Vou te esperar aqui.

Je vais t'attendre ici.

- Estamos cansados de esperar.
- Nós estamos cansados de esperar.

Nous en avons assez d'attendre.

- Vou esperar uma semana.
- Eu vou esperar uma semana.

J'attendrai pendant une semaine.

- Eu vou esperar por ele.
- Vou esperar por ele.

Je l’attendrai.

- Eu não posso mais esperar.
- Eu não posso esperar mais tempo.
- Não posso esperar mais.

- Je ne peux pas attendre plus longtemps.
- Je ne peux plus attendre.

- Posso te esperar.
- Posso esperá-lo.
- Eu posso te esperar.

- Je vais vous attendre.
- Je peux t'attendre.
- Je peux vous attendre.

- Poderias, por favor, esperar aqui?
- Poderiam, por favor, esperar aqui?

- Pouvez-vous patienter ici ?
- Tu peux patienter ici ?

- Sinto muito tê-lo feito esperar.
- Sinto muito tê-los feito esperar.
- Sinto muito tê-la feito esperar.
- Sinto muito tê-las feito esperar.

Je suis désolé de vous avoir fait attendre.

Não me faça esperar!

- Ne me fais pas attendre !
- Ne me faites pas attendre !

Eu vou esperar aqui.

J'attendrai ici.

Você não precisa esperar.

- Il n'est pas nécessaire que tu attendes.
- Il n'est pas nécessaire que vous attendiez.
- Il n'est pas nécessaire que tu serves.
- Il n'est pas nécessaire que vous serviez.

Pensei que quisesse esperar.

Je pensais que tu voulais attendre.

Não adianta nada esperar.

Il ne sert à rien d'attendre.

Eu cansei de esperar.

J'en ai eu assez d'attendre.

Vou esperar no carro.

Je vais attendre dans la voiture.

Quanto mais vamos esperar?

Combien de temps allons-nous encore attendre ?

Nós não podemos esperar.

Nous ne pouvons y assister.

Tom prometeu nos esperar.

Tom a promis de nous attendre.

Eu só posso esperar.

Je ne peux qu'attendre.

O céu pode esperar.

Le ciel peut attendre.

Não posso esperar mais.

Je ne peux plus attendre.

- Eu não sei o que esperar.
- Não sei o que esperar.

J'ignore à quoi m'attendre.

- Eu não posso mais esperar.
- Eu não posso esperar mais tempo.

Je ne peux pas attendre plus longtemps.

- Eu gostaria de poder esperar mais.
- Eu queria poder esperar mais.

J'aimerais pouvoir attendre plus longtemps.

- Podes esperar aqui, por favor?
- Vocês podem esperar aqui, por favor?

- Pouvez-vous attendre ici, s'il vous plaît ?
- Vous attendez ici, s'il vous plaît ?
- Tu attends ici, s'il te plaît ?

- Sinto muito tê-lo feito esperar.
- Sinto muito tê-los feito esperar.
- Sinto muito tê-la feito esperar.

Je suis désolé de vous avoir fait attendre.

- Você pode esperar dois minutos por mim?
- Podes esperar por mim dois minutos?
- Podem esperar dois minutos por mim?

- Pouvez-vous m'attendre deux minutes ?
- Tu m'attends deux minutes ?

- Desculpe por tê-lo feito esperar.
- Desculpe por tê-la feito esperar.

- Désolé de t'avoir fait attendre.
- Désolé de t'avoir fait patienter.

- Quanto tempo teremos de esperar?
- Quanto tempo nós vamos ter de esperar?

Combien de temps aurons-nous à attendre ?

- Você não pode esperar até amanhã?
- Vocês não podem esperar até amanhã?

Ne pouvez-vous pas attendre jusqu'à demain ?

- Eu te esperarei.
- Estarei esperando por você.
- Eu vou esperar por você.
- Vou esperar por você.
- Vou esperar por vocês.

Je t'attendrai.

- Eu vou esperar aqui até que ele venha.
- Vou esperar aqui até que ele venha.
- Eu vou esperar aqui até ele vir.
- Vou esperar aqui até ele vir.

J'attendrai ici jusqu'à ce qu'il vienne.

Você só precisa esperar aqui.

- Vous devez juste l'attendre ici.
- Tu dois juste l'attendre ici.

Ela pode não esperar mais.

- Il se peut qu'elle n'attende pas plus longtemps.
- Il se peut qu'elle n'attende pas davantage.

Mal posso esperar meu aniversário.

Je me réjouis en vue de mon anniversaire.

Deveria esperar que ela volte?

Devrais-je attendre qu'elle revienne ?

Você não deveria esperar mais.

- Tu ne devrais pas attendre plus longtemps.
- Vous ne devriez pas attendre plus longtemps.

Eu vou esperar lá fora.

- J'attendrai dehors.
- J'attendrai à l'extérieur.

Podemos esperar mais um pouquinho?

Pouvons-nous attendre un peu plus longtemps ?

Ela quer esperar até casar.

- Elle veut attendre jusqu'à ce qu'elle soit marié.
- Elle veut attendre jusqu'au mariage.

Você quer esperar no carro?

Est-ce que tu veux attendre dans la voiture ?

Tem de esperar na fila.

Il faut que vous fassiez la queue.

Eu não quero esperar tanto.

Je ne veux pas attendre aussi longtemps.

Temos que esperar pelo pior.

Il faut s'attendre au pire.

O Tom não quis esperar.

Tom ne voulait pas attendre.

Você pode esperar um minuto?

- Peux-tu attendre une minute ?
- Pouvez-vous attendre une minute ?

Eu vou te esperar aqui.

Je t'attendrai ici.

Eu não posso mais esperar.

- Je ne peux plus attendre.
- Je ne peux plus attendre plus longtemps.

Mal posso esperar até amanhã.

Ça va être dur d'attendre jusqu'à demain.

Eu não gosto de esperar.

Je n'aime pas servir.

Você pode esperar dez minutos?

Peux-tu attendre dix minutes ?

Por que eu deveria esperar?

Pourquoi devrais-je attendre?

Devo esperar por você aqui?

- Devrais-je t'attendre ici ?
- Devrais-je vous attendre ici ?
- Devrais-je vous attendre là ?
- Devrais-je t'attendre là ?

Ele decidiu não esperar mais.

Il décida de ne pas attendre plus longtemps.

É chato esperar um trem.

- Attendre le train est ennuyeux.
- C'est ennuyeux d'attendre un train.

Nós vamos esperar no carro.

Nous allons attendre dans la voiture.

- Está cansada de esperar na fila?
- Você está cansado de esperar na fila?

- Es-tu fatigué de faire la queue ?
- Es-tu fatiguée de faire la queue ?
- Êtes-vous fatigué de faire la queue ?
- Êtes-vous fatiguée de faire la queue ?

- Eu não posso esperar a vida toda.
- Eu não posso esperar para sempre.

Je ne peux pas attendre indéfiniment.

- Ninguém pode esperar tudo das escolas.
- Não se pode esperar tudo das escolas.

On ne peut pas tout attendre des écoles.

- Vou esperar aqui até ele voltar.
- Vou esperar aqui enquanto ele não volta.

J'attendrai ici jusqu'à ce qu'il revienne.

- Eu tive de esperar o Tom acordar.
- Tive de esperar o Tom acordar.

J'ai dû attendre que Tom se lève.

- O Tom não vai esperar por mim.
- O Tom não vai me esperar.

Tom ne m'attendra pas.

- O Tom não vai esperar por nós.
- O Tom não vai esperar pela gente.

Tom ne nous attendra pas.

E esperar o sol pôr-se.

et on attend la tombée du jour.

Temos que esperar o trabalho terminar

nous devons attendre la fin des travaux

Eu não posso esperar mais tempo.

- Je ne peux pas attendre plus longtemps.
- Je ne peux plus attendre.

Você gosta que o façam esperar?

Aimes-tu qu'on te fasse attendre ?

Tenho que esperar alguém no aeroporto.

Je dois attendre quelqu'un à l'aéroport.

Não tenho vontade de esperar mais.

Je ne suis pas d'humeur à attendre plus longtemps.

Não sei onde esperar por ela.

Je ne sais pas où l'attendre.

- Posso te esperar.
- Posso esperá-lo.

- Je peux t'attendre.
- Je peux vous attendre.

Não posso esperar até o verão.

- Je ne peux pas attendre jusqu'à l'été.
- Je n'arrive pas à attendre jusqu'à l'été.