Translation of "Pensar" in Hungarian

0.008 sec.

Examples of using "Pensar" in a sentence and their hungarian translations:

- Tenho de pensar.
- Tenho que pensar.

- Gondolkodnom kell.
- Kénytelen leszek gondolkodni.

Agi sem pensar.

- Ész nélkül cselekedtem.
- Nem is gondolkoztam, csak csináltam.

Deixe-me pensar.

- Hadd gondoljam át.
- Hadd gondolkozzam.
- Hagyj gondolkozni!

- Preciso ficar sozinho para pensar.
- Preciso ficar sozinha para pensar.

Egyedül kell lennem, hogy gondolkodjak.

Pensar é não saber.

Gondolkodni annyi, mint nem tudni.

Tom agiu sem pensar.

Tom gondolkodás nélkül cselekedett.

Vou pensar a respeito.

Azt hiszem, vége van.

Preciso de tempo para pensar.

Gondolkodási időre van szükségem.

Algumas pessoas poderiam pensar assim.

Vannak, akik így gondolhatják.

O Tom fala sem pensar.

Tom gondolkodás nélkül beszél.

- Eu vou deixar você pensar sobre isso.
- Vou deixar você pensar sobre isso.

Hagyok neked gondolkodási időt.

- Preciso de algum tempo para pensar.
- Eu preciso de um tempo para pensar.
- Preciso de um tempo para pensar sobre isso.

Kell egy kis idő, hogy átgondoljam.

Na altura, só conseguia pensar nele.

Csak rá tudtam gondolni akkoriban.

O que te faz pensar assim?

Miért hiszed ezt?

Dê-me um tempo para pensar.

Gondolkodási időt kérek.

- Eu não consigo parar de pensar em Tom.
- Não consigo parar de pensar em Tom.

Muszáj állandóan Tomira gondolnom.

- Você deve pensar no futuro, mesmo sendo jovem.
- Deves pensar no futuro, ainda que sejas jovem.

Gondolnod kell a jövődre, mégha fiatal is vagy.

Se você pensar que é uma apresentação,

Ha azt előadásnak hiszik,

Acho que você precisa pensar no futuro.

Gondolnod kell a jövőre.

Acho que você deveria pensar no futuro.

Gondolnod kéne a jövőre.

Eu gosto do seu modo de pensar.

Tetszik ahogy gondolkozol.

Às vezes, as pessoas agem sem pensar.

Az emberek néha ész nélkül cselekszenek.

Tente não pensar nela o tempo todo.

Próbálj ne rá gondolni folyamatosan!

Vamos pensar sobre isso por um minuto.

Gondolkozzunk ezen egy percet!

Mas no palco, eu não tenho de pensar.

De a színpadon nem kell gondolkodnom.

Falando francamente, seu modo de pensar é antiquado.

Őszintén szólva, az ön gondolkodásmódja divatjamúlt.

- O pensamento é livre.
- Pensar não custa nada.

A gondolat szabad.

- O que te faz pensar que eu confio em ti?
- O que vos faz pensar que eu confio em vós?

Miből gondolod, hogy megbízok benned?

E consigo entender fluentemente e usar profundamente para pensar.

amit tökéletesen értek, és amin gondolkodni szoktam,

Começas a pensar na tua própria morte e vulnerabilidade,

A saját halálomat és sebezhetőségemet juttatta eszembe,

Paremos para pensar o quanto dependemos da energia atômica.

- Hagyjuk abba a gondolkodást arról, hogy mennyire függünk az atomenergiától.
- Álljunk meg és gondoljuk át, hogy mennyire függünk az atomenergiától.

Por isso, temos de pensar no que deixamos para trás.

gondolkodnunk kell, hogy mit is hagyunk magunk után.

E depois tens de começar a pensar como um polvo.

Úgy kellett gondolkoznom, mintha... én is polip lennék.

- Eu preciso pensar sobre isso.
- Eu preciso refletir sobre isso.

Ezt át kell gondolnom.

Que te faz pensar que estou escondendo algo de você?

Mi késztet téged arra a gondolatra, hogy én rejtegetek valamit?

O Esperanto introduziu no mundo uma nova forma de pensar.

Az eszperantó egy új gondolkodásmódot vezetett be a világban.

- Tu não precisas pensar nisso agora.
- Não é preciso que penses nisso agora.
- Você não precisa pensar nisso agora.
- Não precisa pensar sobre isso agora.
- Vocês não precisam pensar nisso agora.
- Não é preciso pensarem nisso agora.
- Não é preciso que pensem nisso agora.
- O senhor não precisa pensar sobre isso agora.
- Não é preciso que a senhora pense nisso agora.
- Os senhores não precisam de pensar nisso agora.
- Não é preciso que as senhoras pensem sobre isso agora.
- Não precisam de pensar nisso agora.
- Não é preciso que pensem sobre isso agora.
- Vós não precisais de pensar sobre isso agora.
- Não é preciso que penseis nisso agora.
- Não é preciso pensardes sobre isso agora.

Most nem kell arra gondolnod.

Tínhamos de pensar e repensar muito. Devemos muito àqueles anos de solidão.

rengeteget kellett gondolkodnunk. Sokat köszönhetünk annak a sok magányos évnek.

Ele não está só a pensar em alimento. Bem, nota máxima pela persistência.

akinek nem csak táplálkozáson jár az esze. Kitartása dicséretre méltó.

... a pensar como um polvo. E foi tudo muito cansativo, de certa forma.

úgy gondolkodtam, mint egy polip És ez valahol kimerítő volt.

É tolice pensar que o tabagismo tem pouco a ver com o câncer.

Ostobaság azt gondolni, hogy a dohányzásnak a rákhoz nincs sok köze.

Por isso comecei a subir lentamente, a pensar que se afastaria da minha mão.

így óvatosan elindultam a felszínre, és azt hittem, elmozdul a kezemről.

- De jeito nenhum!
- Impossível!
- De maneira alguma!
- De modo algum!
- Sem chance!
- Nem pensar!

- Felejtsd el!
- Ez nem fog menni!
- Isten őrizz!
- Dehogy is!
- Eszedbe ne jusson!
- Még csak ne is gondolj rá!
- Semmiképp.
- Semmi esetre sem.
- Isten ments!
- Sehogy sem fog menni!
- Á dehogy!
- Egy csudát!
- Egy túrót!
- Szó sincs róla!
- Szó sem lehet róla!
- Kizárt!
- Nincs az az isten!
- Ki van zárva!
- Tegyél le róla!
- Na még az kellene!
- Hát még mit nem!
- Nyavalyát!
- A francokat!
- Egy fityfenét!
- Nyavalyákat!
- Na azt várd meg!
- Abból te nem eszel!
- Ki van csukva!
- Semmilyen körülmények között!
- Franckarikát!
- Egy fittyfenét!
- Egy büdös nyavalyát!

Cada vez que eu te vejo, não consigo evitar de pensar na tua mãe.

Valahányszor látlak, nem tudom megállni, hogy az édesanyádra gondoljak.

Como ele consegue pensar tão depressa e tomar decisões de vida ou morte, é simplesmente incrível.

Hogy hogy tud ilyen gyorsan gondolkodni és élet-halál döntéseket hozni, az egyszerűen felfoghatatlan.

"Eu não consigo pensar com esse barulho", disse ela, fixando os olhos na máquina de escrever.

- Ebben a lármában gondolkodni sem tudok - mondta az írógépre meredve.

O talento provém da originalidade, que é uma maneira especial de pensar, ver, entender e julgar.

A tehetség az eredetiségből fakad, mely egyfajta gondolkodás- és látásmód, megértés és megítélés.

- Eu não sou o único a pensar assim.
- Eu não sou o único a ter essa opinião.

- Nem vagyok egyedül ezzel a véleménnyel.
- Nem csak én vagyok ezen a véleményen.

Mas não pude deixar de pensar: "Está a brincar com o peixe." Muitas vezes, vemos brincadeiras em animais sociais.

De akaratlanul is azt gondoltam, hogy játszik a halakkal. Társas állatoknál gyakran látni játékot.

- A mente se beneficia dos breves períodos em que ficamos sem pensar em nada.
- A meditação faz bem à mente.

A meditáció jót tesz az elmének.