Translation of "Esperar" in Polish

0.020 sec.

Examples of using "Esperar" in a sentence and their polish translations:

- Eu vou esperar.
- Vou esperar.
- Eu irei esperar.
- Irei esperar.

- Zaczekam.
- Będę czekać.

- Eu vou esperar.
- Vou esperar.

- Zaczekam.
- Poczekam.
- Zamierzam zaczekać.

- Eu decidi esperar.
- Decidi esperar.

Postanowiłem zaczekać.

- Temos que esperar.
- Precisamos esperar.

Musimy poczekać.

- Eu só posso esperar.
- Só me resta esperar.
- Eu somente posso esperar.

Mogę tylko poczekać.

- Você terá que esperar.
- Vocês terão que esperar.

Będziesz musiał zaczekać.

Teremos de esperar.

Będziemy musieli poczekać.

Você vai esperar?

- Będziesz czekał?
- Zaczekasz?

Tom decidiu esperar.

Tom zdecydował się poczekać.

- Fiz você esperar muito?
- Eu te fiz esperar muito?

Czy długo na mnie czekałeś?

- Posso te esperar.
- Posso esperá-lo.
- Eu posso te esperar.

Mogę na ciebie poczekać.

Eu vou esperar aqui.

Zaczekam tu.

Tom teve de esperar.

Tom musiał czekać.

Temos de esperar aqui.

- Musimy tu czekać.
- Musimy tu zaczekać.

- Eu te esperarei.
- Estarei esperando por você.
- Eu vou esperar por você.
- Vou esperar por você.
- Vou esperar por vocês.

Poczekam na ciebie.

- Eu vou esperar aqui até que ele venha.
- Vou esperar aqui até que ele venha.
- Eu vou esperar aqui até ele vir.
- Vou esperar aqui até ele vir.

Poczekam aż przyjdzie.

Deveria esperar que ela volte?

Mam czekać, aż ona wróci?

Você não deveria esperar mais.

Lepiej nie czekaj już dłużej.

Eu vou esperar lá fora.

Zaczekam na zewnątrz.

O Tom terá de esperar.

Tom musi zaczekać.

Você pode esperar isso tudo?

Możesz poczekać tyle czasu?

Eu não quero esperar tanto.

Nie chcę czekać aż tak długo.

Temos que esperar pelo pior.

- Musimy spodziewać się najgorszego.
- Musimy się spodziewać najgorszego.

Eu não gosto de esperar.

Nie lubię czekać.

Tom não pode esperar mais.

Tom nie może czekać dłużej.

- Eu não posso esperar a vida toda.
- Eu não posso esperar para sempre.

Nie mogę czekać na zawsze.

E esperar o sol pôr-se.

i poczekać, aż słońce zajdzie.

Mas a ideia é não esperar

Idea jest taka, by nie oczekiwać,

Eu não posso esperar mais tempo.

Nie mogę dłużej czekać.

Não posso esperar até o verão.

Nie mogę czekać aż do lata.

- Esperaremos.
- Nós vamos esperar.
- Nós esperaremos.

Poczekamy.

Você pode esperar por mim amanhã.

Możesz mnie oczekiwać jutro.

Eu não posso esperar por você.

Nie mogę czekać na ciebie.

Vamos esperar até a chuva parar.

Poczekajmy, aż deszcz ustanie.

Não me faça esperar muito tempo.

Nie każ mi długo czekać.

Isto não pode esperar até amanhã?

Czy to nie może poczekać do jutra?

Vamos esperar até que ele volte.

Poczekajmy, aż wróci.

- Tudo o que podemos fazer é esperar.
- Tudo o que nós podemos fazer é esperar.

Możemy jedynie czekać.

- Acho que devíamos esperar que o Tom chegue.
- Eu acho que devíamos esperar que o Tom chegue.
- Acho que nós devíamos esperar que o Tom chegue.
- Eu acho que nós devíamos esperar que o Tom chegue.

Myślę, że powinniśmy zaczekać, aż Tom tutaj dotrze.

É melhor esperar até a polícia chegar.

Lepiej poczekaj na policję.

Agora resta tentarmos manter-nos quentes e esperar.

Teraz należy tylko trzymać się ciepło i czekać.

E esperar que um atalho apareça pelo caminho.

z nadzieją, że jakiś skrót pojawi się po drodze.

Ela tem de esperar pela proteção da noite.

Musi czekać, ciemność zapewni jej osłonę.

Temos de esperar dois meses para a comermos.

Za dwa miesiące będzie można je zjeść.

- Diga-lhe que espere.
- Diga-lhe para esperar.

- Powiedz mu, by zaczekał.
- Powiedz, żeby zaczekał.

Quanto tempo eu tenho que esperar pela entrega?

Jak długo będę musiał czekać na dostawę?

Vou esperar lá embaixo ao lado do carro.

Będę czekał na dole przy aucie.

E esperar que os insetos voem até a luz

mieć nadzieję, że owady do niego przylecą,

Eu prefiro andar do que esperar por um ônibus.

Wolałbym pójść piechotą, niż czekać na autobus.

Tom se desculpou por ter feito a Mary esperar.

Tom przeprosił, że Mary musiała czekać.

Caso eu me atrase, você não precisa esperar por mim.

Nie musisz na mnie czekać jeśli się spóźnię.

Você não pode esperar que eu sempre pense em tudo!

Nie możesz oczekiwać, że zawsze będę o wszystkim myśleć!

Faça o favor de esperar um momento e não desligue.

Proszę, poczekaj jeszcze chwilę. Nie rozłączaj się!

Tudo o que podemos fazer é esperar a polícia chegar.

Jedyne, co możemy zrobić, to poczekać na policję.

Mal podes esperar para te levantar, porque há tanto para fazer

Nie możesz się doczekać wstania rano, bo jest tyle do zrobienia,

- Esperarei por minha irmã aqui.
- Vou esperar por minha irmã aqui.

Zaczekam na swoją siostrę tutaj.

Portanto agora vou abrigar-me e esperar que o sol se ponha.

Dobra na schronienie do zachodu słońca.

Eu sei que você está esperando bastante tempo, mas poderia esperar um pouquinho mais?

Wiem, że czekasz już bardzo długo, ale mógłbyś poczekać jeszcze trochę?

- A vida começa quando você decide o que é que você espera dela.
- A vida começa quando a gente decide o que esperar dela.

Życie zaczyna się wtedy, kiedy zaczynasz wiedzieć, czego od niego chcesz.